注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

嘉泰的圣经365恩典之旅

可至google paly 搜寻嘉泰的圣经365恩典之旅(2015) 下载APP

 
 
 

日志

 
 
 
 

2015年01月13日  

2015-01-13 18:33:16|  分类: 嘉泰的圣经365恩 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

本日经文提要:(创世纪 39:1~41:57)


.约瑟被陷害下监之后发生甚么事情?
.在过程中他如何面对自己的处境?
.约瑟如何帮法老解梦?结果如何?

 2015年01月13日 - 嘉泰 - 嘉泰的圣经365恩典之旅

 


39:1约瑟被带下埃及去,有一个埃及人是法老的内臣,护卫长波提乏,从那些带下他来的以实玛利人手下买了他去。
39:2约瑟住在他主人埃及人的家中,耶和华与他同在,他就百事顺利。
39:3他主人见耶和华与他同在,又见耶和华使他手里所办的尽都顺利。
39:4约瑟就在主人眼前蒙恩,伺候他主人,并且主人派他管理家务,把一切所有的都交在他手里。
39:5自从主人派约瑟管理家务,和他一切所有的,耶和华就因约瑟的缘故,赐福与那埃及人的家,凡家里和田间一切所有的,都蒙耶和华赐福。
39:6波提乏将一切所有的,都交在约瑟的手中,除了自己所吃的饭,别的事一概不知,约瑟原来秀雅俊美。
39:7这事以后,约瑟主人的妻以目送情给约瑟,说:你与我同寝罢。
39:8约瑟不从,对他主人的妻说:看哪,一切家务,我主人都不知道,他把所有的都交在我手里。
39:9在这家里没有比我大的,并且他没有留下一样不交给我,只留下了你,因为你是他的妻子,我怎能作这大恶,得罪神呢。
39:10后来他天天和约瑟说:约瑟却不听从他,不与他同寝,也不和他在一处。
39:11有一天,约瑟进屋里去办事,家中人没有一个在那屋里。
39:12妇人就拉住他的衣裳说:你与我同寝罢,约瑟把衣裳丢在妇人手里,跑到外边去了。
39:13妇人看见约瑟把衣裳丢在他手里跑出去了,
39:14就叫了家里的人来,对他们说:你们看,他带了一个希伯来人,进入我们家里,要戏弄我们,他到我这里来,要与我同寝,我就大声喊叫。
39:15他听见我放声喊起来,就把衣裳丢在我这里,跑到外边去了。
39:16妇人把约瑟的衣裳放在自己那里,等着他主人回家,
39:17就对他如此如此说:你所带到我们这里的那希伯来仆人,进来要戏弄我。
39:18我放声喊起来,他就把衣裳丢在我这里跑出去了。
39:19约瑟的主人听见他妻子对他所说的话,说:你的仆人如此如此待我,他就生气。
39:20把约瑟下在监里,就是王的囚犯被囚的地方,于是约瑟在那里坐监。
39:21但耶和华与约瑟同在,向他施恩,使他在司狱的眼前蒙恩。
39:22司狱就把监里所有的囚犯,都交在约瑟手下,他们在那里所办的事,都是经他的手。
39:23凡在约瑟手下的事,司狱一概不察,因为耶和华与约瑟同在,耶和华使他所作的尽都顺利。

40:1这事以后,埃及王的酒政和膳长,得罪了他们的主埃及王,
40:2法老就恼怒酒政和膳长这二臣。
40:3把他们下在护卫长府内的监里,就是约瑟被囚的地方。
40:4护卫长把他们交给约瑟,约瑟便伺候他们,他们有些日子在监里。
40:5被囚在监之埃及王的酒政和膳长,二人同夜各作一梦,各梦都有讲解。
40:6到了早晨,约瑟进到他们那里,见他们有愁闷的样子。
40:7他便问法老的二臣,就是与他同囚在他主人府里的,说:他们今日为甚么面带愁容呢。
40:8他们对他说:我们各人作了一梦,没有人能解,约瑟说:解梦不是出于神么,请你们将梦告诉我。
40:9酒政便将他的梦告诉约瑟说:我梦见在我面前有一棵葡萄树,
40:10树上有三根枝子,好像发了芽,开了花,上头的葡萄都成熟了。
40:11法老的杯在我手中,我就拿葡萄挤在法老的杯里,将杯递在他手中。
40:12约瑟对他说:他所作的梦是这样解,三根枝子就是三天。
40:13三天之内,法老必提你出监,叫你官复原职,你仍要递杯在法老的手中,和先前作他的酒政一样。
40:14但你得好处的时候,求你记念我,施恩与我,在法老面前提说我,救我出这监牢。
40:15我实在是从希伯来人之地被拐来的,我在这里也没有作过甚么,叫他们把我下在监里。
40:16膳长见梦解得好,就对约瑟说:我在梦中见我头上顶着三筐白饼。
40:17极上的筐子里,有为法老烤的各样食物,有飞鸟来吃我头崆筐子里的食物。
40:18约瑟说:你的梦是这样解,三个筐子就是三天。
40:19三天之内,法老必斩断你的头,把你挂在木头上,必有飞鸟来吃你身上的肉。
40:20到了第三天,是法老的生日,他为众臣仆设摆筵席,把酒政和膳长提出监来。
40:21使酒政官复原职,他仍旧递杯在法老手中。
40:22但把膳长挂起来,正如约瑟向他们所解的话。
40:23酒政却不记念约瑟,竟忘了他。

41:1过了两年法老作梦,梦见自己站在河边。
41:2有七只母牛从河里上来,又美好,又肥壮在芦荻中吃草。
41:3随后又有七只母牛从河里上来,又丑陋,又干瘦,与那七只母牛一同站在河边。
41:4这又丑陋,又干瘦的七只母牛,吃尽了那又美好,又肥壮的七只母牛,法老就醒了。
41:5他又睡着,第二回作梦,梦见一棵麦子长了七个穗子,又肥大,又佳美。
41:6随后又长了七个穗子,又细弱,又被东风吹焦了。
41:7这细弱的穗子,吞了那七个又肥大又饱满的穗子,法老醒了,不料是个梦。
41:8到了早晨,法老心里不安,就差人召了埃及所有的术士和博士来,法老就把所作的梦告诉他们,却没有人能给法老圆解。
41:9那时酒政对法老说:我今日想起我的罪来。
41:10从前法老恼怒臣仆,把我和膳长下在护卫长府布的监里。
41:11我们二人同夜各作一梦,各梦都有讲解。
41:12在那里同着我们有一个希伯来的少年人,是护卫长的仆人,我们告诉他,他就把我们的梦圆解,是按着各人的梦圆解的。
41:13后来正如他给我们圆解的成就了,我官复原职,膳长被挂起来了。
41:14法老遂即差人去召约瑟,他们便急忙带他出监,他就剃头,刮脸,换衣裳,进到法老面前。
41:15法老对约瑟说:我作了一梦没有人能解,我听见人说:你听了梦就能解。
41:16约瑟回答法老说:这不在乎我,神必将平安的话回答法老。
41:17法老对约瑟说:我梦见我站在河边。
41:18有七只母牛从河里上来,又肥壮,又美好,在芦荻中吃草。
41:19随后又有七只母牛上来,又软弱,又丑陋,又干瘦,在埃及遍地,我没有见过这样不好的。
41:20这又干瘦,又丑陋的母牛,吃尽了那以先的七只肥母牛。
41:21吃了以后,却看不出是吃了,那丑陋的样子仍旧和先前一样,我就醒了。
41:22我又梦见一棵麦子,长了七个穗子,又饱满,又佳美。
41:23随后又长了七个穗子,枯槁细弱,被东风吹焦了。
41:24这些细弱的穗子,吞了那七个佳美的穗子,我将这梦告诉了术士,却没有人能给我解说。
41:25约瑟对法老说:法老的梦乃是一个,神已将所要作的事指示法老了。
41:26七只好母牛是七年,七个好穗子也是七年,这梦乃是一个。
41:27那随后上来的七只又干瘦,又丑陋的母牛是七年,那七个虚空被东风吹焦的穗子也是七年,都是七个荒年。
41:28这就是我对法老所说:神已将所要作的事显明给法老了。
41:29埃及遍地必来七个大豊年。
41:30随后又要来七个荒年,甚至埃及地都忘了先前的豊收,全地必被饥荒所灭。
41:31因那以后的饥荒甚大,便不觉得先前的豊收了。
41:32至于法老两回作梦,是因神命定这事,而且必速速成就。
41:33所以法老当拣选一个有聪明有智慧的人,派他治理埃及地。
41:34法老当这样行,又派官员管理这地,当七个豊年的时候,征收埃及地的五分之一。
41:35叫他们把将来豊年一切的粮食聚敛起来,积蓄五谷,收存在各城里作食物,归于法老的手下。
41:36所积蓄的粮食,可以防备埃及地将来的七个荒年,免得这地被饥荒所灭。
41:37法老和他一切臣仆,都以这事为妙。
41:38法老对臣仆说:像这样的人,有神的灵在他里头,我们岂能找得着呢。
41:39法老对约瑟说:神既将这事都指示你,可见没有人像你这样有聪明有智慧。
41:40你可以掌管我的家,我的民都必听从你的话,惟独在宝座上我比你大。
41:41法老又对约瑟说:我派你治理埃及全地。
41:42法老就摘下手上打印的戒指,戴在约瑟的手上,给他穿上细麻衣,把金炼戴在他的颈项上。
41:43又叫约瑟坐他的副车,喝道的在前呼叫说:跪下,这样,法老派他治理埃及全地。
41:44法老对约瑟说:我是法老,在埃及全地,若没有你的命令,不许人擅自办事。〔原文作动手动脚〕
41:45法老赐名给约瑟,叫撒发那忒巴内亚,又将安城的祭司波提非拉的女儿亚西纳,给他为妻。约瑟就出去巡行埃及地。
41:46约瑟见埃及王法老的时候,年三十岁,他从法老面前出去遍行埃及全地。
41:47七个豊年之内,地的出产极豊极盛。〔原文作一把一把的〕
41:48约瑟聚敛埃及地七个丰年一切的耀食,把粮食积存在各城里,各城周围田地的粮食,都积存在本城里。
41:49约瑟积蓄五谷甚多,如同海边的沙,无法计算,因为谷不可胜数。
41:50荒年未到以前,安城的祭司波提非拉的女儿亚西纳给约瑟生了两个儿子。
41:51约瑟给长子起名叫玛拿西,〔就是使之忘了的意思〕因为他说:神使我忘了一切的困苦,和我父的全家。
41:52他给次子起名叫以法莲,〔就是使之昌盛的意思〕因为他说:神使我在受苦的地方昌盛。
41:53埃及地的七个豊年一完,
41:54七个荒年就来了,正如约瑟所说的,各地都有饥荒,惟独埃及全地有粮食。
41:55及至埃及全地有了饥荒,众民向法老哀求粮食,法老对他们说:你们往约瑟那里去,凡他所说的你们都要作。
41:56当时饥荒遍满天下,约瑟开了各处的仓,粜粮给埃及人,在埃及地饥荒甚大。
41:57各地的人都往埃及去,到约瑟那里籴粮,因为天下的饥荒甚大。


JAN.13,2015-The Journey of Grace (13/365) Gen 39:1~41:57

 2015年01月13日 - 嘉泰 - 嘉泰的圣经365恩典之旅

Genesis 39

Joseph and Potiphar’s Wife


39 Now Joseph had been taken down to Egypt. Potiphar, an Egyptian who was one of Pharaoh’s officials, the captain of the guard, bought him from the Ishmaelites who had taken him there.

2 The Lord was with Joseph so that he prospered, and he lived in the house of his Egyptian master. 3 When his master saw that the Lord was with him and that the Lord gave him success in everything he did, 4 Joseph found favor in his eyes and became his attendant. Potiphar put him in charge of his household, and he entrusted to his care everything he owned. 5 From the time he put him in charge of his household and of all that he owned, the Lord blessed the household of the Egyptian because of Joseph. The blessing of the Lord was on everything Potiphar had, both in the house and in the field. 6 So Potiphar left everything he had in Joseph’s care; with Joseph in charge, he did not concern himself with anything except the food he ate.

Now Joseph was well-built and handsome, 7 and after a while his master’s wife took notice of Joseph and said, “Come to bed with me!”

8 But he refused. “With me in charge,” he told her, “my master does not concern himself with anything in the house; everything he owns he has entrusted to my care. 9 No one is greater in this house than I am. My master has withheld nothing from me except you, because you are his wife. How then could I do such a wicked thing and sin against God?” 10 And though she spoke to Joseph day after day, he refused to go to bed with her or even be with her.

11 One day he went into the house to attend to his duties, and none of the household servants was inside. 12 She caught him by his cloak and said, “Come to bed with me!” But he left his cloak in her hand and ran out of the house.

13 When she saw that he had left his cloak in her hand and had run out of the house, 14 she called her household servants. “Look,” she said to them, “this Hebrew has been brought to us to make sport of us! He came in here to sleep with me, but I screamed. 15 When he heard me scream for help, he left his cloak beside me and ran out of the house.”

16 She kept his cloak beside her until his master came home. 17 Then she told him this story: “That Hebrew slave you brought us came to me to make sport of me. 18 But as soon as I screamed for help, he left his cloak beside me and ran out of the house.”

19 When his master heard the story his wife told him, saying, “This is how your slave treated me,” he burned with anger. 20 Joseph’s master took him and put him in prison, the place where the king’s prisoners were confined.

But while Joseph was there in the prison, 21 the Lord was with him; he showed him kindness and granted him favor in the eyes of the prison warden. 22 So the warden put Joseph in charge of all those held in the prison, and he was made responsible for all that was done there. 23 The warden paid no attention to anything under Joseph’s care, because the Lord was with Joseph and gave him success in whatever he did.

 

Genesis 40 


The Cupbearer and the Baker


40 Some time later, the cupbearer and the baker of the king of Egypt offended their master, the king of Egypt. 2 Pharaoh was angry with his two officials, the chief cupbearer and the chief baker, 3 and put them in custody in the house of the captain of the guard, in the same prison where Joseph was confined. 4 The captain of the guard assigned them to Joseph, and he attended them.

After they had been in custody for some time, 5 each of the two men—the cupbearer and the baker of the king of Egypt, who were being held in prison—had a dream the same night, and each dream had a meaning of its own.

6 When Joseph came to them the next morning, he saw that they were dejected. 7 So he asked Pharaoh’s officials who were in custody with him in his master’s house, “Why do you look so sad today?”

8 “We both had dreams,” they answered, “but there is no one to interpret them.”

Then Joseph said to them, “Do not interpretations belong to God? Tell me your dreams.”

9 So the chief cupbearer told Joseph his dream. He said to him, “In my dream I saw a vine in front of me, 10 and on the vine were three branches. As soon as it budded, it blossomed, and its clusters ripened into grapes. 11 Pharaoh’s cup was in my hand, and I took the grapes, squeezed them into Pharaoh’s cup and put the cup in his hand.”

12 “This is what it means,” Joseph said to him. “The three branches are three days. 13 Within three days Pharaoh will lift up your head and restore you to your position, and you will put Pharaoh’s cup in his hand, just as you used to do when you were his cupbearer. 14 But when all goes well with you, remember me and show me kindness; mention me to Pharaoh and get me out of this prison. 15 I was forcibly carried off from the land of the Hebrews, and even here I have done nothing to deserve being put in a dungeon.”

16 When the chief baker saw that Joseph had given a favorable interpretation, he said to Joseph, “I too had a dream: On my head were three baskets of bread.[a] 17 In the top basket were all kinds of baked goods for Pharaoh, but the birds were eating them out of the basket on my head.”

18 “This is what it means,” Joseph said. “The three baskets are three days. 19 Within three days Pharaoh will lift off your head and impale your body on a pole. And the birds will eat away your flesh.”

20 Now the third day was Pharaoh’s birthday, and he gave a feast for all his officials. He lifted up the heads of the chief cupbearer and the chief baker in the presence of his officials: 21 He restored the chief cupbearer to his position, so that he once again put the cup into Pharaoh’s hand— 22 but he impaled the chief baker, just as Joseph had said to them in his interpretation.

23 The chief cupbearer, however, did not remember Joseph; he forgot him.

 

Genesis 41 

Pharaoh’s Dreams


41 When two full years had passed, Pharaoh had a dream: He was standing by the Nile, 2 when out of the river there came up seven cows, sleek and fat, and they grazed among the reeds. 3 After them, seven other cows, ugly and gaunt, came up out of the Nile and stood beside those on the riverbank. 4 And the cows that were ugly and gaunt ate up the seven sleek, fat cows. Then Pharaoh woke up.

5 He fell asleep again and had a second dream: Seven heads of grain, healthy and good, were growing on a single stalk. 6 After them, seven other heads of grain sprouted—thin and scorched by the east wind. 7 The thin heads of grain swallowed up the seven healthy, full heads. Then Pharaoh woke up; it had been a dream.

8 In the morning his mind was troubled, so he sent for all the magicians and wise men of Egypt. Pharaoh told them his dreams, but no one could interpret them for him.

9 Then the chief cupbearer said to Pharaoh, “Today I am reminded of my shortcomings. 10 Pharaoh was once angry with his servants, and he imprisoned me and the chief baker in the house of the captain of the guard. 11 Each of us had a dream the same night, and each dream had a meaning of its own. 12 Now a young Hebrew was there with us, a servant of the captain of the guard. We told him our dreams, and he interpreted them for us, giving each man the interpretation of his dream. 13 And things turned out exactly as he interpreted them to us: I was restored to my position, and the other man was impaled.”

14 So Pharaoh sent for Joseph, and he was quickly brought from the dungeon. When he had shaved and changed his clothes, he came before Pharaoh.

15 Pharaoh said to Joseph, “I had a dream, and no one can interpret it. But I have heard it said of you that when you hear a dream you can interpret it.”

16 “I cannot do it,” Joseph replied to Pharaoh, “but God will give Pharaoh the answer he desires.”

17 Then Pharaoh said to Joseph, “In my dream I was standing on the bank of the Nile, 18 when out of the river there came up seven cows, fat and sleek, and they grazed among the reeds. 19 After them, seven other cows came up—scrawny and very ugly and lean. I had never seen such ugly cows in all the land of Egypt. 20 The lean, ugly cows ate up the seven fat cows that came up first. 21 But even after they ate them, no one could tell that they had done so; they looked just as ugly as before. Then I woke up.

22 “In my dream I saw seven heads of grain, full and good, growing on a single stalk. 23 After them, seven other heads sprouted—withered and thin and scorched by the east wind. 24 The thin heads of grain swallowed up the seven good heads. I told this to the magicians, but none of them could explain it to me.”

25 Then Joseph said to Pharaoh, “The dreams of Pharaoh are one and the same. God has revealed to Pharaoh what he is about to do. 26 The seven good cows are seven years, and the seven good heads of grain are seven years; it is one and the same dream. 27 The seven lean, ugly cows that came up afterward are seven years, and so are the seven worthless heads of grain scorched by the east wind: They are seven years of famine.

28 “It is just as I said to Pharaoh: God has shown Pharaoh what he is about to do. 29 Seven years of great abundance are coming throughout the land of Egypt, 30 but seven years of famine will follow them. Then all the abundance in Egypt will be forgotten, and the famine will ravage the land. 31 The abundance in the land will not be remembered, because the famine that follows it will be so severe. 32 The reason the dream was given to Pharaoh in two forms is that the matter has been firmly decided by God, and God will do it soon.

33 “And now let Pharaoh look for a discerning and wise man and put him in charge of the land of Egypt. 34 Let Pharaoh appoint commissioners over the land to take a fifth of the harvest of Egypt during the seven years of abundance. 35 They should collect all the food of these good years that are coming and store up the grain under the authority of Pharaoh, to be kept in the cities for food. 36 This food should be held in reserve for the country, to be used during the seven years of famine that will come upon Egypt, so that the country may not be ruined by the famine.”

37 The plan seemed good to Pharaoh and to all his officials. 38 So Pharaoh asked them, “Can we find anyone like this man, one in whom is the spirit of God[a]?”

39 Then Pharaoh said to Joseph, “Since God has made all this known to you, there is no one so discerning and wise as you. 40 You shall be in charge of my palace, and all my people are to submit to your orders. Only with respect to the throne will I be greater than you.”

Joseph in Charge of Egypt


41 So Pharaoh said to Joseph, “I hereby put you in charge of the whole land of Egypt.” 42 Then Pharaoh took his signet ring from his finger and put it on Joseph’s finger. He dressed him in robes of fine linen and put a gold chain around his neck. 43 He had him ride in a chariot as his second-in-command,[b] and people shouted before him, “Make way[c]!” Thus he put him in charge of the whole land of Egypt.

44 Then Pharaoh said to Joseph, “I am Pharaoh, but without your word no one will lift hand or foot in all Egypt.” 45 Pharaoh gave Joseph the name Zaphenath-Paneah and gave him Asenath daughter of Potiphera, priest of On,[d] to be his wife. And Joseph went throughout the land of Egypt.

46 Joseph was thirty years old when he entered the service of Pharaoh king of Egypt. And Joseph went out from Pharaoh’s presence and traveled throughout Egypt. 47 During the seven years of abundance the land produced plentifully. 48 Joseph collected all the food produced in those seven years of abundance in Egypt and stored it in the cities. In each city he put the food grown in the fields surrounding it. 49 Joseph stored up huge quantities of grain, like the sand of the sea; it was so much that he stopped keeping records because it was beyond measure.

50 Before the years of famine came, two sons were born to Joseph by Asenath daughter of Potiphera, priest of On. 51 Joseph named his firstborn Manasseh[e] and said, “It is because God has made me forget all my trouble and all my father’s household.” 52 The second son he named Ephraim[f] and said, “It is because God has made me fruitful in the land of my suffering.”

53 The seven years of abundance in Egypt came to an end, 54 and the seven years of famine began, just as Joseph had said. There was famine in all the other lands, but in the whole land of Egypt there was food. 55 When all Egypt began to feel the famine, the people cried to Pharaoh for food. Then Pharaoh told all the Egyptians, “Go to Joseph and do what he tells you.”

56 When the famine had spread over the whole country, Joseph opened all the storehouses and sold grain to the Egyptians, for the famine was severe throughout Egypt. 57 And all the world came to Egypt to buy grain from Joseph, because the famine was severe everywhere.

 

  评论这张
 
阅读(4)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017