注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

嘉泰的圣经365恩典之旅

可至google paly 搜寻嘉泰的圣经365恩典之旅(2015) 下载APP

 
 
 

日志

 
 
 
 

2015/03/28(六) 圣经365恩典之旅-中英对照版(87/365)本日进度: 塞缪尔记上 23:1~25:44/ Mar 28,2015-The Journey of Grace (87/365) 1 Samuel 23:1~25:44  

2015-03-28 10:11:29|  分类: 嘉泰的圣经365恩 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

本日经文提要(塞缪尔记上 23:1~25:44)

.有人告诉戴维说:非利士人攻击基伊拉,抢夺禾场,结果戴维怎么处理?扫罗听到之后,做了甚么事情?
.戴维在旷野听见说拿八剪羊毛,戴维就打发十个仆人,吩咐他们,说:你们上迦密去,见拿八,题我的名问他安,结果拿八如何回答?最后造成甚么结果?

 

2015/03/28(六) 圣经365恩典之旅-中英对照版(87/365)本日进度:  塞缪尔记上 23:1~25:44/ Mar 28,2015-The Journey of Grace (87/365) 1 Samuel 23:1~25:44 - 嘉泰 - 嘉泰的圣经365恩典之旅

 

撒上23:1有人告诉戴维说:非利士人攻击基伊拉,抢夺禾场。
撒上23:2所以戴维求问耶和华说:我去攻打那些非利士人,可以不可以,耶和华对戴维说:你可以去攻打非利士人,拯救基伊拉。
撒上23:3跟随戴维的人对他说:我们在犹大地这里尚且惧怕,何况往基伊拉去攻打非利士人的军旅呢。
撒上23:4戴维又求问耶和华,耶和华回答说:你起身,下基伊拉去,我必将非利士人交在你手里。
撒上23:5戴维和跟随他的人往基伊拉去,与非利士人打仗,大大杀败他们,又夺获他们的牲畜。这样,戴维救了基伊拉的居民。
撒上23:6亚希米勒的儿子亚比亚他,逃到基伊拉见戴维的时候,手里拿着以弗得。
撒上23:7有人告诉扫罗说:戴维到了基伊拉,扫罗说:他进了有门有闩的城,困闭在里头,这是神将他交在我手里了。
撒上23:8于是扫罗招聚众民,要下去攻打基伊拉城,围困戴维和跟随他的人。
撒上23:9戴维知道扫罗设计谋害他,就对祭司亚比亚他说:将以弗得拿过来。
撒上23:10戴维祷告说:耶和华以色列的神阿,你仆人听真了扫罗要往基伊拉来,为我的缘故灭城。
撒上23:11基伊拉人将我交在扫罗手里不交,扫罗照着你仆人所听的话下来不下来,耶和华以色列的神阿,求你指示仆人,耶和华说:扫罗必下来。
撒上23:12戴维又说:基伊拉人将我和跟随我的人,交在扫罗手里不交,耶和华说:必交出来。
撒上23:13戴维和跟随他的,约有六百人,就起身出了基伊拉,往他们所能往的地方去。有人告诉扫罗,戴维离开基伊拉逃走,于是扫罗不出来了。
撒上23:14戴维住在旷野的山寨里,常在西弗旷野的山的。扫罗天天寻索戴维,神却不将戴维交在他手里。
撒上23:15戴维知道扫罗出来寻索他的命,那时他住在西弗旷野的树林里。
撒上23:16扫罗的儿子乔纳单起身,往那树林里去见戴维,使他倚靠神得以坚固。
撒上23:17对他说:不要惧怕,我父扫罗的手,必不加害于你,你必作以色列的王,我也作你的宰相,这事我父扫罗知道了。
撒上23:18于是二人在耶和华面前立约,戴维仍住在树林里,乔纳单回家去了。
撒上23:19西弗人上到基比亚见扫罗,说:戴维不是在我们那里的树林里山寨中,旷野南边的哈基拉山藏着么。
撒上23:20王阿,请你随你的心愿下来,我们必亲自将他交在王的手里。
撒上23:21扫罗说:愿耶和华赐福与你们,因你们顾恤我。
撒上23:22请你们回去,再确实查明他的住处和行踪,是谁看见他在那里,因为我听见人说他甚狡猾。
撒上23:23所以要看准他藏匿的的方,回来据实的告诉我,我就与你们同去,他若在犹大的境内,我必从千门万户中搜出他来。
撒上23:24西弗人就起身,在扫罗以先往西弗去,戴维和跟随他的人,却在玛云旷野南边的亚拉巴。
撒上23:25扫罗和跟随他的人去寻找戴维。有人告诉戴维,他就下到盘石,住在玛云的旷野。扫罗听见,便在玛云的旷野追赶戴维。
撒上23:26扫罗在山这边走,戴维和跟随他的人在山那边走,戴维急忙躲避扫罗,因为扫罗和跟随他的人,四面围住戴维和跟随他的人,要拿获他们。
撒上23:27忽有使者来报告扫罗,说:非利士人犯境抢掠,请王快快回去。
撒上23:28于是扫罗不追赶戴维,回去攻打非利士人。因此那的方名叫西拉哈玛希罗结。
撒上23:29戴维从那里上去,住在隐基底的山寨里。

撒上24:1扫罗追赶非利士人回来,有人告诉他说:戴维在隐基底的旷野。
撒上24:2扫罗就从以色列人中挑选三千精兵,率领他们往野羊的盘石去,寻索戴维和跟随他的人。
撒上24:3到了路旁的羊圈,在那里有洞,扫罗进去大解。戴维和跟随他的人正藏在洞里的深处。
撒上24:4跟随的人对戴维说:耶和华曾应许你说:我要将你的仇敌交在你手里,你可以任意待他,如今时候到了,戴维就起来,悄悄的割下扫罗外袍的衣襟。
撒上24:5随后戴维心中自责,因为割下扫罗的衣襟。
撒上24:6对跟随他的人说:我的主,乃是耶和华的受膏者,我在耶和华面前万不敢伸手害他,因他是耶和华的受膏者。
撒上24:7戴维用这话拦住跟随他的人,不容他们起来害扫罗。扫罗起来,从洞里出去行路。
撒上24:8随后戴维也起来,从洞里出去,呼叫扫罗说:我主,我王。扫罗回头观看,戴维就屈身脸伏于地下拜。
撒上24:9戴维对扫罗说:你为何听信人的谗言,说:戴维想要害你呢。
撒上24:10今日你亲眼看见在洞中耶和华将你交在我手里,有人叫我杀你,我却爱惜你,说:我不敢伸手害我的主,因为他是耶和华的受膏者。
撒上24:11我父阿,看看你外袍的衣襟在我手中,我割下你的衣襟,没有杀你,你由此可以知道我没有恶意叛逆你,你虽然猎取我的命,我却没有得罪你。
撒上24:12愿耶和华在你我中间判断是非,在你身上为我伸冤,我却不亲手加害于你。
撒上24:13古人有句俗语说:恶事出于恶人,我却不亲手加害于你。
撒上24:14以色列王出来要寻找谁呢,追赶谁呢,不过追赶一条死狗,一个虼蚤就是了。
撒上24:15愿耶和华在你我中间施行审判,断定是非,并且鉴察,为我伸冤,救我脱离你的手。
撒上24:16戴维向扫罗说完这话,扫罗说:我儿戴维,这是你的声音么,就放声大哭。
撒上24:17对戴维说:你比我公义,因为你以善待我,我却以恶待你。
撒上24:18你今日显明是以善待我,因为耶和华将我交在你手里,你却没有杀我。
撒上24:19人若遇见仇敌,岂肯放他平安无事的去呢。愿耶和华因你今日向我所行的,以善报你。
撒上24:20我也知道你必要作王,以色列的国,必坚立在你手里。
撒上24:21现在你要指着耶和华向我起誓,不剪除我的后裔,在我父家不灭没我的名。
撒上24:22于是戴维向扫罗起誓,扫罗就回家去,戴维和跟随他的人,上山寨去了。


撒上25:1塞缪尔死了,以色列众人聚集,为他哀哭,将他葬在拉玛,他自己的坟墓里。〔坟墓原文作房屋〕戴维起身,下到巴兰的旷野。
撒上25:2在玛云有一个人,他的产业在迦密,是一个大富户,有三千绵羊,一千山羊,他正在迦密剪羊毛。
撒上25:3那人名叫拿八,是迦勒族的人,他的妻名叫亚比该,是聪明俊美的妇人,拿八为人刚愎凶恶。
撒上25:4戴维在旷野听见说拿八剪羊毛。
撒上25:5戴维就打发十个仆人,吩咐他们,说:你们上迦密去,见拿八,题我的名问他安。
撒上25:6要对那富户如此说:愿你平安,愿你家平安,愿你一切所有的都平安。
撒上25:7现在我听说有人为你剪羊毛,你的牧人在迦密的时候,和我们在一处,我们没有欺负他们,他们也未曾失落甚么。
撒上25:8可以问你的仆人,他们必告诉你,所以愿我的仆人在你眼前蒙恩,因为是在好日子来的,求你随手取点赐与仆人,和你儿子戴维。
撒上25:9戴维的仆人到了,将这话题戴维的名都告诉了拿八,就住了口。
撒上25:10拿八回答戴维的仆人说:戴维是谁,耶西的儿子是谁,近来悖逆主人奔逃的仆人甚多。
撒上25:11我岂可将饮食,和为我剪羊毛人所宰的肉,给我不知道从那里来的人呢。
撒上25:12戴维的仆人就转身,从原路回去,照这话告诉戴维。
撒上25:13戴维向跟随他的人说:你们各人都要带上刀。众人就都带上刀,戴维也带上刀,跟随戴维上去的约有四百人,留下二百人看守器具。
撒上25:14有拿八的一个仆人告诉拿八的妻亚比该说:戴维从旷野打发使者来问我主人的安,主人却辱骂他们。
撒上25:15但是那些人待我们甚好,我们在田野与他们来往的时候,没有受他们的欺负,也未曾失落甚么。
撒上25:16我们在他们那里牧羊的时候,他们昼夜作我们的保障。
撒上25:17所以你当筹划,看怎样行才好,不然,祸患定要临到我主人,和他全家,他性情凶暴,无人敢与他说话。
撒上25:18亚比该急忙将二百饼,两皮袋酒,五只收拾好了的羊,五细亚烘好了的穗子,一百葡萄饼,二百无花果饼,都驮在驴上。
撒上25:19对仆人说:你们前头走,我随着你们去,这事他却没有告诉丈夫拿八。
撒上25:20亚比该骑着驴,正下山坡,见戴维和跟随他的人从对面下来,亚比该就迎接他们。
撒上25:21戴维曾说:我在旷野为那人看守所有的,以致他一样不失落,实在是徒然了,他向我以恶报善。
撒上25:22凡属拿八的男丁,我若留一个到明日早晨,愿神重重降罚与我。
撒上25:23亚比该见戴维,便急忙下驴,在戴维面前脸伏于地,叩拜。
撒上25:24俯伏在戴维的脚前,说:我主阿,愿这罪归我,求你容婢女向你进言,更求你听婢女的话。
撒上25:25我主不要理这坏人拿八,他的性情与他的名相称,他名叫拿八,〔就是愚顽的意思〕他为人果然愚顽,但我主所打发的仆人,婢女并没有看见。
撒上25:26我主阿,耶和华既然阻止你亲手报仇,取流血的罪,所以我指着永生的耶和华,又敢在你面前起誓,说:愿你的仇敌,和谋害你的人,都像拿八一样。
撒上25:27如今求你将婢女送来的礼物,给跟随你的仆人。
撒上25:28求你饶恕婢女的罪过,耶和华必为我主建立坚固的家,因我主为耶和华争战,并且在你平生的日子,查不出有甚么过来。
撒上25:29虽有人起来追逼你,寻索你的性命,你的性命却在耶和华你的神那里蒙保护,如包裹宝器一样,你仇敌的性命,耶和华必抛去,如用机弦甩石一样。
撒上25:30我主现在若不亲手报仇,流无辜人的血,到了耶和华照所应许你的话赐福与你,立你作以色列的王,那时我主必不至心里不安,觉得良心有亏。耶和华赐福与我主的时候,求你记念婢女。
撒上25:31见上节
撒上25:32戴维对亚比该说:耶和华以色列的神,是应当称颂的,因为他今日使你来迎接我。
撒上25:33你和你的见识也当称赞,因为你今日拦阻我亲手报仇,流人的血。
撒上25:34我指着阻止我加害于你的耶和华以色列永生的神起誓,你若不速速的来迎接我,到明日早晨,凡属拿八的男丁,必定不留一个。
撒上25:35戴维受了亚比该送来的礼物,就对他说:我听了你的话,准了你的情面,你可以平平安安的回家罢。
撒上25:36亚比该到拿八那里,见他在家里设摆筵席,如同王的筵席,拿八快乐大醉,亚比该无论大小事,都没有告诉他,就等到次日早晨。
撒上25:37到了早晨,拿八醒了酒,他的妻将这些事都告诉他,他就魂不附体,身僵如石头一般。
撒上25:38过了十天,耶和华击打拿八,他就死了。
撒上25:39戴维听见拿八死了,就说:应当称颂耶和华,因他伸了拿八羞辱我的冤,又阻止仆人行恶,也使拿八的恶归到拿八的头上。于是戴维打发人去,与亚比该说:要娶他为妻。
撒上25:40戴维的仆人到了迦密见亚比该,对他说:戴维打发我们来见你,想要娶你为妻。
撒上25:41亚比该就起来,俯伏在地,说:我情愿作婢女,洗我主仆人的脚。
撒上25:42亚比该立刻起身,骑上驴,带着五个使女,跟从戴维的使者去了,就作了戴维的妻。
撒上25:43戴维先娶了耶斯列人亚希暖,他们二人都作了他的妻。
撒上25:44扫罗已将他的女儿米甲,就是戴维的妻,给了迦琳人,拉亿的儿子帕提为妻


Mar 28,2015-The Journey of Grace (87/365) 1 Samuel 23:1~25:44

 

2015/03/28(六) 圣经365恩典之旅-中英对照版(87/365)本日进度:  塞缪尔记上 23:1~25:44/ Mar 28,2015-The Journey of Grace (87/365) 1 Samuel 23:1~25:44 - 嘉泰 - 嘉泰的圣经365恩典之旅

 

 

1 Samuel 23 


David Saves Keilah


23 When David was told, Look, the Philistines are fighting against Keilah and are looting the threshing floors, 2 he inquired of the Lord, saying, Shall I go and attack these Philistines?

The Lord answered him, Go, attack the Philistines and save Keilah.

3 But Davids men said to him, Here in Judah we are afraid. How much more, then, if we go to Keilah against the Philistine forces!

4 Once again David inquired of the Lord, and the Lord answered him, Go down to Keilah, for I am going to give the Philistines into your hand. 5 So David and his men went to Keilah, fought the Philistines and carried off their livestock. He inflicted heavy losses on the Philistines and saved the people of Keilah. 6 (Now Abiathar son of Ahimelek had brought the ephod down with him when he fled to David at Keilah.)

Saul Pursues David
7 Saul was told that David had gone to Keilah, and he said, God has delivered him into my hands, for David has imprisoned himself by entering a town with gates and bars. 8 And Saul called up all his forces for battle, to go down to Keilah to besiege David and his men.

9 When David learned that Saul was plotting against him, he said to Abiathar the priest, Bring the ephod. 10 David said, Lord, God of Israel, your servant has heard definitely that Saul plans to come to Keilah and destroy the town on account of me. 11 Will the citizens of Keilah surrender me to him? Will Saul come down, as your servant has heard? Lord, God of Israel, tell your servant.

And the Lord said, He will.

12 Again David asked, Will the citizens of Keilah surrender me and my men to Saul?

And the Lord said, They will.

13 So David and his men, about six hundred in number, left Keilah and kept moving from place to place. When Saul was told that David had escaped from Keilah, he did not go there.

14 David stayed in the wilderness strongholds and in the hills of the Desert of Ziph. Day after day Saul searched for him, but God did not give David into his hands.

15 While David was at Horesh in the Desert of Ziph, he learned that[a] Saul had come out to take his life. 16 And Sauls son Jonathan went to David at Horesh and helped him find strength in God. 17 Dont be afraid, he said. My father Saul will not lay a hand on you. You will be king over Israel, and I will be second to you. Even my father Saul knows this. 18 The two of them made a covenant before the Lord. Then Jonathan went home, but David remained at Horesh.

19 The Ziphites went up to Saul at Gibeah and said, Is not David hiding among us in the strongholds at Horesh, on the hill of Hakilah, south of Jeshimon? 20 Now, Your Majesty, come down whenever it pleases you to do so, and we will be responsible for giving him into your hands.

21 Saul replied, The Lord bless you for your concern for me. 22 Go and get more information. Find out where David usually goes and who has seen him there. They tell me he is very crafty. 23 Find out about all the hiding places he uses and come back to me with definite information. Then I will go with you; if he is in the area, I will track him down among all the clans of Judah.

24 So they set out and went to Ziph ahead of Saul. Now David and his men were in the Desert of Maon, in the Arabah south of Jeshimon. 25 Saul and his men began the search, and when David was told about it, he went down to the rock and stayed in the Desert of Maon. When Saul heard this, he went into the Desert of Maon in pursuit of David.

26 Saul was going along one side of the mountain, and David and his men were on the other side, hurrying to get away from Saul. As Saul and his forces were closing in on David and his men to capture them, 27 a messenger came to Saul, saying, Come quickly! The Philistines are raiding the land. 28 Then Saul broke off his pursuit of David and went to meet the Philistines. That is why they call this place Sela Hammahlekoth.[b] 29 And David went up from there and lived in the strongholds of En Gedi.[c]

 

1 Samuel 24 

David Spares Sauls Life


24 [a]After Saul returned from pursuing the Philistines, he was told, David is in the Desert of En Gedi. 2 So Saul took three thousand able young men from all Israel and set out to look for David and his men near the Crags of the Wild Goats.

3 He came to the sheep pens along the way; a cave was there, and Saul went in to relieve himself. David and his men were far back in the cave. 4 The men said, This is the day the Lord spoke of when he said[b] to you, I will give your enemy into your hands for you to deal with as you wish.’” Then David crept up unnoticed and cut off a corner of Sauls robe.

5 Afterward, David was conscience-stricken for having cut off a corner of his robe. 6 He said to his men, The Lord forbid that I should do such a thing to my master, the Lords anointed, or lay my hand on him; for he is the anointed of the Lord. 7 With these words David sharply rebuked his men and did not allow them to attack Saul. And Saul left the cave and went his way.

8 Then David went out of the cave and called out to Saul, My lord the king! When Saul looked behind him, David bowed down and prostrated himself with his face to the ground. 9 He said to Saul, Why do you listen when men say, David is bent on harming you? 10 This day you have seen with your own eyes how the Lord delivered you into my hands in the cave. Some urged me to kill you, but I spared you; I said, I will not lay my hand on my lord, because he is the Lords anointed. 11 See, my father, look at this piece of your robe in my hand! I cut off the corner of your robe but did not kill you. See that there is nothing in my hand to indicate that I am guilty of wrongdoing or rebellion. I have not wronged you, but you are hunting me down to take my life. 12 May the Lord judge between you and me. And may the Lord avenge the wrongs you have done to me, but my hand will not touch you. 13 As the old saying goes, From evildoers come evil deeds, so my hand will not touch you.

14 Against whom has the king of Israel come out? Who are you pursuing? A dead dog? A flea? 15 May the Lord be our judge and decide between us. May he consider my cause and uphold it; may he vindicate me by delivering me from your hand.

16 When David finished saying this, Saul asked, Is that your voice, David my son? And he wept aloud. 17 You are more righteous than I, he said. You have treated me well, but I have treated you badly. 18 You have just now told me about the good you did to me; the Lord delivered me into your hands, but you did not kill me. 19 When a man finds his enemy, does he let him get away unharmed? May the Lord reward you well for the way you treated me today. 20 I know that you will surely be king and that the kingdom of Israel will be established in your hands. 21 Now swear to me by the Lord that you will not kill off my descendants or wipe out my name from my fathers family.

22 So David gave his oath to Saul. Then Saul returned home, but David and his men went up to the stronghold.

  评论这张
 
阅读(11)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017