注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

嘉泰的圣经365恩典之旅

可至google paly 搜寻嘉泰的圣经365恩典之旅(2015) 下载APP

 
 
 

日志

 
 
 
 

2015/04/18(六) 圣经365恩典之旅-中英对照版(108/365)本日进度: 列王纪 下 9:1~10:29 / Apr 18,2015-The Journey of Grace (108/365) 2 Kings 9:1~10:29  

2015-04-18 21:16:21|  分类: 嘉泰的圣经365恩 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

本日经文提要(列王纪上 9:1~10:29)

.所罗门建造耶和华圣殿完成后,耶和华就二次向所罗门显现说了甚么?
.示巴女王想用难解的话,试问所罗门,结果如何?

2015/04/18(六) 圣经365恩典之旅-中英对照版(108/365)本日进度:  列王纪 下 9:1~10:29 /  Apr 18,2015-The Journey of Grace (108/365) 2 Kings 9:1~10:29 - 嘉泰 - 嘉泰的圣经365恩典之旅

 


王上9:1所罗门建造耶和华殿,和王宫,并一切所愿意建造的,都完毕了,
王上9:2耶和华就二次向所罗门显现,如先前在基遍向他显现一样。
王上9:3对他说:你向我所祷告祈求的,我都应允了,我已将你所建的这殿分别为圣,使我的名永远在其中,我的眼,我的心,也必常在那里。
王上9:4你若效法你父戴维,存诚实正直的心行在我面前,遵行我一切所吩咐你的,谨守我的律例典章,
王上9:5我就必坚固你的国位在以色列中,直到永远,正如我应许你父戴维说:你的子孙必不断人坐以色列的国位。
王上9:6倘若你们和你们的子孙转去不跟从我,不守我指示你们的诫命律例,去事奉敬拜别神,
王上9:7我就必将以色列人从我赐给他们的地上剪除,并且我为己名所分别为圣的殿,也必舍弃不顾,使以色列人在万民中作笑谈,被讥诮。
王上9:8这殿虽然甚高,将来经过的人必惊讶,嗤笑,说:耶和华为何向这地和这殿如此行呢。
王上9:9人必回答说:是因此地的人离弃领他们列祖出埃及地之耶和华他们的神,去亲近别神,事奉敬拜他,所以耶和华使这一切灾祸临到他们。
王上9:10所罗门建造耶和华殿和王宫,这两所,二十年才完毕了。
王上9:11(推罗王希兰曾照所罗门所要的,资助他香柏木,松木,和金子)所罗门王就把加利利地的二十座城,给了希兰。
王上9:12希兰从推罗出来,察看所罗门给他的城邑,就不喜悦,
王上9:13说:我兄阿,你给我的是甚么城邑呢,他就给这城邑之地起名叫迦步勒,直到今日。
王上9:14希兰给所罗门一百二十他连得金子。
王上9:15所罗门王挑取服苦的人,是为建造耶和华的殿,自己的宫,米罗,耶路撒冷的城墙,夏琐,米吉多,并基色。
王上9:16先前埃及王法老上来攻取基色,用火焚烧,杀了城内居住的迦南人,将城赐给他女儿所罗门的妻作妆奁。
王上9:17所罗门建造基色,下伯和仑,
王上9:18巴拉,并国中旷野里的达莫。
王上9:19又建造所有的积货城,并屯车和马兵的城,与耶路撒冷,利巴嫩,以及自己治理的全国中所愿建造的。
王上9:20至于国中所剩下不属以色列人的亚摩利人,赫人,比利洗人,希未人,耶布斯人,
王上9:21就是以色列人不能灭尽的,所罗门挑取他们的后裔,作服苦的奴仆,直到今日。
王上9:22惟有以色列人,所罗门不使他们作奴仆,乃是作他的战士,臣仆,统领,军长,车兵长,马兵长。
王上9:23所罗门有五百五十督工的,监管工人。
王上9:24法老的女儿,从戴维城搬到所罗门为他建造的宫里,那时所罗门才建造米罗。
王上9:25所罗门每年三次在他为耶和华所筑的坛上献燔祭,和平安祭,又在耶和华面前的坛上烧香。这样,他建造殿的工程完毕了。
王上9:26所罗门王在以东地,红海边,靠近以禄的以旬迦别制造船只。
王上9:27希兰差遣他的仆人,就是熟悉泛海的船家,与所罗门的仆人,一同坐船航海。
王上9:28他们到了俄斐,从那里得了四百二十他连得金子,运到所罗门王那里。

王上10:1示巴女王听见所罗门因耶和华之名所得的名声,就来要用难解的话,试问所罗门。
王上10:2跟随他到耶路撒冷的人甚多,又有骆驼驮着香料,宝石,和许多金子,他来见了所罗门王,就把心里所有的,对所罗门都说出来。
王上10:3所罗门王将他所问的都答上了,没有一句不明白,不能答的。
王上10:4示巴女王见所罗门大有智慧,和他所建造的宫室,
王上10:5席上的珍馐美味,群臣分列而坐,仆人两旁侍立,以及他们的衣服装饰,和酒政的衣服装饰,又见他上耶和华殿的台阶,〔或作他在耶和华殿里所献的燔祭〕就诧异得神不守舍。
王上10:6对王说:我在本国里所听见论到你的事,和你的智慧,实在是真的。
王上10:7我先不信那些话,及至我来亲眼见了,才知道人所告诉我的,还不到一半,你的智慧和你的福分,越过我所听见的风声。
王上10:8你的臣子,你的仆人,常侍立在你面前,听你智慧的话,是有福的。
王上10:9耶和华你的神是应当称颂的,他喜悦你,使你坐以色列的国位,因为他永远爱以色列,所以立你作王,使你秉公行义。
王上10:10于是示巴女王将一百二十他连得金子,和宝石与极多的香料,送给所罗门王,他送给王的香料,以后奉来的不再有这样多。
王上10:11希兰的船只从俄斐运了金子来,又从俄斐运了许多檀香木〔或作乌木下同〕和宝石来。
王上10:12王用檀香木为耶和华殿,和王宫,作栏杆,又为歌唱的人作琴瑟,以后再没有这样的檀香木进国来,也没有人看见过,直到如今。
王上10:13示巴女王一切所要所求的,所罗门王都送给他,另外照自己的厚意馈送他。于是女王和他臣仆转回本国去了。
王上10:14所罗门每年所得的金子,共有六百六十六他连得。
王上10:15另外还有商人,和杂族的诸王,与国中的省长,所进的金子。〔杂族在历代下九章十四节作亚拉伯〕
王上10:16所罗门王用锤出来的金子,打成挡牌二百面,每面用金子六百舍客勒。
王上10:17又用锤出来的金子,打成盾牌三百面,每面用金子三弥那,都放在利巴嫩林宫里。
王上10:18王用象牙制造一个宝座,用精金包裹。
王上10:19宝座有六层台阶,座的后背是圆的,两旁有扶手,靠近扶手有两个狮子站立。
王上10:20六层台阶上有十二个狮子站立,每层有两个,左边一个,右边一个,在列国中没有这样作的。
王上10:21所罗门王一切的饮器,都是金子的,利巴嫩林宫里的一切器皿,都是精金的,所罗门年间,银子算不了甚么。
王上10:22因为王有他施船只与希兰的船只一同航海,三年一次,装载金银,象牙,猿猴,孔雀回来。
王上10:23所罗门王的财宝与智慧,胜过天下的列王。
王上10:24普天下的王都求见所罗门,要听神赐给他智慧的话。
王上10:25他们各带贡物,就是金器,银器,衣服,军械,香料,骡马,每年有一定之例。
王上10:26所罗门聚集战车马兵,有战车一千四百辆,马兵一万二千名,安置在屯车的城邑,和耶路撒冷就是王那里。
王上10:27王在耶路撒冷使银子多如石头。香柏木多如高原的桑树。
王上10:28所罗门的马是从埃及带来的,是王的商人,一群一群,按着定价,买来的。
王上10:29从埃及买来的车,每辆价银六百舍客勒,马每匹一百五十舍客勒,赫人诸王,和亚兰诸王,所买的车马,也是按这价值经他们手买来的。

 

 


 

Apr 18,2015-The Journey of Grace (108/365) 2 Kings 9:1~10:29 

 2015/04/18(六) 圣经365恩典之旅-中英对照版(108/365)本日进度:  列王纪 下 9:1~10:29 /  Apr 18,2015-The Journey of Grace (108/365) 2 Kings 9:1~10:29 - 嘉泰 - 嘉泰的圣经365恩典之旅

 


 

 

2 Kings 9 

Jehu Anointed King of Israel


9 The prophet Elisha summoned a man from the company of the prophets and said to him, Tuck your cloak into your belt, take this flask of olive oil with you and go to Ramoth Gilead. 2 When you get there, look for Jehu son of Jehoshaphat, the son of Nimshi. Go to him, get him away from his companions and take him into an inner room. 3 Then take the flask and pour the oil on his head and declare, This is what the Lord says: I anoint you king over Israel. Then open the door and run; dont delay!

4 So the young prophet went to Ramoth Gilead. 5 When he arrived, he found the army officers sitting together. I have a message for you, commander, he said.

For which of us? asked Jehu.

For you, commander, he replied.

6 Jehu got up and went into the house. Then the prophet poured the oil on Jehus head and declared, This is what the Lord, the God of Israel, says: I anoint you king over the Lords people Israel. 7 You are to destroy the house of Ahab your master, and I will avenge the blood of my servants the prophets and the blood of all the Lords servants shed by Jezebel. 8 The whole house of Ahab will perish. I will cut off from Ahab every last male in Israelslave or free.[a] 9 I will make the house of Ahab like the house of Jeroboam son of Nebat and like the house of Baasha son of Ahijah. 10 As for Jezebel, dogs will devour her on the plot of ground at Jezreel, and no one will bury her.’” Then he opened the door and ran.

11 When Jehu went out to his fellow officers, one of them asked him, Is everything all right? Why did this maniac come to you?

You know the man and the sort of things he says, Jehu replied.

12 Thats not true! they said. Tell us.

Jehu said, Here is what he told me: This is what the Lord says: I anoint you king over Israel.’”

13 They quickly took their cloaks and spread them under him on the bare steps. Then they blew the trumpet and shouted, Jehu is king!

Jehu Kills Joram and Ahaziah
14 So Jehu son of Jehoshaphat, the son of Nimshi, conspired against Joram. (Now Joram and all Israel had been defending Ramoth Gilead against Hazael king of Aram, 15 but King Joram[b] had returned to Jezreel to recover from the wounds the Arameans had inflicted on him in the battle with Hazael king of Aram.) Jehu said, If you desire to make me king, dont let anyone slip out of the city to go and tell the news in Jezreel. 16 Then he got into his chariot and rode to Jezreel, because Joram was resting there and Ahaziah king of Judah had gone down to see him.

17 When the lookout standing on the tower in Jezreel saw Jehus troops approaching, he called out, I see some troops coming.

Get a horseman, Joram ordered. Send him to meet them and ask, Do you come in peace?’”

18 The horseman rode off to meet Jehu and said, This is what the king says: Do you come in peace?’”

What do you have to do with peace? Jehu replied. Fall in behind me.

The lookout reported, The messenger has reached them, but he isnt coming back.

19 So the king sent out a second horseman. When he came to them he said, This is what the king says: Do you come in peace?’”

Jehu replied, What do you have to do with peace? Fall in behind me.

20 The lookout reported, He has reached them, but he isnt coming back either. The driving is like that of Jehu son of Nimshihe drives like a maniac.

21 Hitch up my chariot, Joram ordered. And when it was hitched up, Joram king of Israel and Ahaziah king of Judah rode out, each in his own chariot, to meet Jehu. They met him at the plot of ground that had belonged to Naboth the Jezreelite. 22 When Joram saw Jehu he asked, Have you come in peace, Jehu?

How can there be peace, Jehu replied, as long as all the idolatry and witchcraft of your mother Jezebel abound?

23 Joram turned about and fled, calling out to Ahaziah, Treachery, Ahaziah!

24 Then Jehu drew his bow and shot Joram between the shoulders. The arrow pierced his heart and he slumped down in his chariot. 25 Jehu said to Bidkar, his chariot officer, Pick him up and throw him on the field that belonged to Naboth the Jezreelite. Remember how you and I were riding together in chariots behind Ahab his father when the Lord spoke this prophecy against him: 26 Yesterday I saw the blood of Naboth and the blood of his sons, declares the Lord, and I will surely make you pay for it on this plot of ground, declares the Lord.[c] Now then, pick him up and throw him on that plot, in accordance with the word of the Lord.

27 When Ahaziah king of Judah saw what had happened, he fled up the road to Beth Haggan.[d] Jehu chased him, shouting, Kill him too! They wounded him in his chariot on the way up to Gur near Ibleam, but he escaped to Megiddo and died there. 28 His servants took him by chariot to Jerusalem and buried him with his ancestors in his tomb in the City of David. 29 (In the eleventh year of Joram son of Ahab, Ahaziah had become king of Judah.)

Jezebel Killed


30 Then Jehu went to Jezreel. When Jezebel heard about it, she put on eye makeup, arranged her hair and looked out of a window. 31 As Jehu entered the gate, she asked, Have you come in peace, you Zimri, you murderer of your master?[e]

32 He looked up at the window and called out, Who is on my side? Who? Two or three eunuchs looked down at him. 33 Throw her down! Jehu said. So they threw her down, and some of her blood spattered the wall and the horses as they trampled her underfoot.

34 Jehu went in and ate and drank. Take care of that cursed woman, he said, and bury her, for she was a kings daughter. 35 But when they went out to bury her, they found nothing except her skull, her feet and her hands. 36 They went back and told Jehu, who said, This is the word of the Lord that he spoke through his servant Elijah the Tishbite: On the plot of ground at Jezreel dogs will devour Jezebels flesh.[f] 37 Jezebels body will be like dung on the ground in the plot at Jezreel, so that no one will be able to say, This is Jezebel.’”

 

2 Kings 10 

Ahabs Family Killed


10 Now there were in Samaria seventy sons of the house of Ahab. So Jehu wrote letters and sent them to Samaria: to the officials of Jezreel,[a] to the elders and to the guardians of Ahabs children. He said, 2 You have your masters sons with you and you have chariots and horses, a fortified city and weapons. Now as soon as this letter reaches you, 3 choose the best and most worthy of your masters sons and set him on his fathers throne. Then fight for your masters house.

4 But they were terrified and said, If two kings could not resist him, how can we?

5 So the palace administrator, the city governor, the elders and the guardians sent this message to Jehu: We are your servants and we will do anything you say. We will not appoint anyone as king; you do whatever you think best.

6 Then Jehu wrote them a second letter, saying, If you are on my side and will obey me, take the heads of your masters sons and come to me in Jezreel by this time tomorrow.

Now the royal princes, seventy of them, were with the leading men of the city, who were rearing them. 7 When the letter arrived, these men took the princes and slaughtered all seventy of them. They put their heads in baskets and sent them to Jehu in Jezreel. 8 When the messenger arrived, he told Jehu, They have brought the heads of the princes.

Then Jehu ordered, Put them in two piles at the entrance of the city gate until morning.

9 The next morning Jehu went out. He stood before all the people and said, You are innocent. It was I who conspired against my master and killed him, but who killed all these? 10 Know, then, that not a word the Lord has spoken against the house of Ahab will fail. The Lord has done what he announced through his servant Elijah. 11 So Jehu killed everyone in Jezreel who remained of the house of Ahab, as well as all his chief men, his close friends and his priests, leaving him no survivor.

12 Jehu then set out and went toward Samaria. At Beth Eked of the Shepherds, 13 he met some relatives of Ahaziah king of Judah and asked, Who are you?

They said, We are relatives of Ahaziah, and we have come down to greet the families of the king and of the queen mother.

14 Take them alive! he ordered. So they took them alive and slaughtered them by the well of Beth Ekedforty-two of them. He left no survivor.

15 After he left there, he came upon Jehonadab son of Rekab, who was on his way to meet him. Jehu greeted him and said, Are you in accord with me, as I am with you?

I am, Jehonadab answered.

If so, said Jehu, give me your hand. So he did, and Jehu helped him up into the chariot. 16 Jehu said, Come with me and see my zeal for the Lord. Then he had him ride along in his chariot.

17 When Jehu came to Samaria, he killed all who were left there of Ahabs family; he destroyed them, according to the word of the Lord spoken to Elijah.

Servants of Baal Killed


18 Then Jehu brought all the people together and said to them, Ahab served Baal a little; Jehu will serve him much. 19 Now summon all the prophets of Baal, all his servants and all his priests. See that no one is missing, because I am going to hold a great sacrifice for Baal. Anyone who fails to come will no longer live. But Jehu was acting deceptively in order to destroy the servants of Baal.

20 Jehu said, Call an assembly in honor of Baal. So they proclaimed it. 21 Then he sent word throughout Israel, and all the servants of Baal came; not one stayed away. They crowded into the temple of Baal until it was full from one end to the other. 22 And Jehu said to the keeper of the wardrobe, Bring robes for all the servants of Baal. So he brought out robes for them.

23 Then Jehu and Jehonadab son of Rekab went into the temple of Baal. Jehu said to the servants of Baal, Look around and see that no one who serves the Lord is here with youonly servants of Baal. 24 So they went in to make sacrifices and burnt offerings. Now Jehu had posted eighty men outside with this warning: If one of you lets any of the men I am placing in your hands escape, it will be your life for his life.

25 As soon as Jehu had finished making the burnt offering, he ordered the guards and officers: Go in and kill them; let no one escape. So they cut them down with the sword. The guards and officers threw the bodies out and then entered the inner shrine of the temple of Baal. 26 They brought the sacred stone out of the temple of Baal and burned it. 27 They demolished the sacred stone of Baal and tore down the temple of Baal, and people have used it for a latrine to this day.

28 So Jehu destroyed Baal worship in Israel. 29 However, he did not turn away from the sins of Jeroboam son of Nebat, which he had caused Israel to committhe worship of the golden calves at Bethel and Dan.

30 The Lord said to Jehu, Because you have done well in accomplishing what is right in my eyes and have done to the house of Ahab all I had in mind to do, your descendants will sit on the throne of Israel to the fourth generation. 31 Yet Jehu was not careful to keep the law of the Lord, the God of Israel, with all his heart. He did not turn away from the sins of Jeroboam, which he had caused Israel to commit.

32 In those days the Lord began to reduce the size of Israel. Hazael overpowered the Israelites throughout their territory 33 east of the Jordan in all the land of Gilead (the region of Gad, Reuben and Manasseh), from Aroer by the Arnon Gorge through Gilead to Bashan.

34 As for the other events of Jehus reign, all he did, and all his achievements, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel?

35 Jehu rested with his ancestors and was buried in Samaria. And Jehoahaz his son succeeded him as king. 36 The time that Jehu reigned over Israel in Samaria was twenty-eight years.

 

  评论这张
 
阅读(7)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017