注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

嘉泰的圣经365恩典之旅

可至google paly 搜寻嘉泰的圣经365恩典之旅(2015) 下载APP

 
 
 

日志

 
 
 
 

2015/04/22(三) 圣经365恩典之旅-中英对照版(112/365)本日进度: 列王纪 下 23:1~25:30 / Apr 22,2015-The Journey of Grace (112/365) 2 Kings 23:1~25:30  

2015-04-22 22:34:14|  分类: 嘉泰的圣经365恩 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

本日经文提要(列王纪下 23:1~25:30)

. 犹大王约雅斤行了甚么耶和华眼中看为恶的事,导致于巴比伦王尼布甲尼撒的军兵,上到耶路撒冷,围困城,最后将约雅斤掳走?而巴比伦王是如何对待被掳的犹大王约雅斤?

2015/04/22(三) 圣经365恩典之旅-中英对照版(112/365)本日进度:  列王纪 下 23:1~25:30 /  Apr 22,2015-The Journey of Grace (112/365) 2 Kings  23:1~25:30 - 嘉泰 - 嘉泰的圣经365恩典之旅

 

王下23:1王差遣人招聚犹大和耶路撒冷的众长老来。
王下23:2王和犹大众人,与耶路撒冷的居民,并祭司,先知,和所有的百姓,无论大小,都一同上到耶和华的殿,王就把耶和华殿里所得的约书念给他们听。
王下23:3王站在柱旁,在耶和华面前立约,要尽心尽性的顺从耶和华,遵守他的诫命,法度,律例,成就这书上所记的约言,众民都服从这约。
王下23:4王吩咐大祭司希勒家,和副祭司,并把门的,将那为巴力,和亚舍拉,并天上万象所造的器皿,都从耶和华殿里搬出来,在耶路撒冷外汲沦溪旁的田间烧了,把灰拿到伯特利去。
王下23:5从前犹大列王所立拜偶像的祭司,在犹大城邑的邱坛,和耶路撒冷的周围烧香,现在王都废去,又废去向巴力,和日,月,行星,〔行星或作十二宫〕并天上万象,烧香的人。
王下23:6又从耶和华殿里,将亚舍拉搬到耶路撒冷外汲沦溪边焚烧,打碎成灰,将灰撒在平民的坟上。
王下23:7又拆毁耶和华殿里娈童的屋子,就是妇女为亚舍拉织帐子的屋子,
王下23:8并且从犹大的城邑带众祭司来,污秽祭司烧香的邱坛,从迦巴直到别是巴,又拆毁城门旁的邱坛,这邱坛在邑宰乔舒亚门前,进城门的左边。
王下23:9但是邱坛的祭司不登耶路撒冷耶和华的坛,只在他们弟兄中间吃无酵饼。
王下23:10又污秽欣嫩子谷的陀斐特,不许人在那里使儿女经火,献给摩洛。
王下23:11又将犹大列王在耶和华殿门旁,太监拿单米勒靠近游廊的屋子,向日头所献的马废去,且用火焚烧日车。
王下23:12犹大列王在亚哈斯楼顶上所筑的坛,和玛拿西在耶和华殿两院中所筑的坛,王都拆毁打碎了,就把灰倒在汲沦溪中。
王下23:13从前以色列王所罗门在耶路撒冷前,邪僻山右边,为西顿人可憎的神亚斯他录,摩押人可憎的神基抹,亚扪人可憎的神米勒公,所筑的邱坛,王都污秽了。
王下23:14又打碎柱像,砍下木偶,将人的骨头充满了那地方。
王下23:15他将伯特利的坛,就是叫以色列人陷在罪里尼八的儿子耶罗波安所筑的那坛,都拆毁焚烧,打碎成灰,并焚烧了亚舍拉。
王下23:16约西亚回头,看见山上的坟墓,就打发人将坟墓里的骸骨取出来,烧在坛上,污秽了坛,正如从前神人宣传耶和华的话。
王下23:17约西亚问说:我所看见的是甚么碑。那城里的人回答说:先前有神人从犹大来,豫先说王现在向伯特利坛所行的事,这就是他的墓碑。
王下23:18约西亚说:由他罢,不要挪移他的骸骨。他们就不动他的骸骨,也不动从撒玛利亚来那先知的骸骨。
王下23:19从前以色列诸王在撒玛利亚的城邑,建筑邱坛的殿,惹动耶和华的怒气,现在约西亚都废去了,就如他在伯特利所行的一般,
王下23:20又将邱坛的祭司,都杀在坛上,并在坛上烧人的骨头,就回耶路撒冷去了。
王下23:21王吩咐众民说:你们当照这约书上所写的,向耶和华你们的神守逾越节。
王下23:22自从士师治理以色列人,和以色列王犹大王的时候,直到如今,实在没有守过这样的逾越节。
王下23:23只有约西亚王十八年在耶路撒冷向耶和华守这逾越节。
王下23:24凡犹大国和耶路撒冷所有交鬼的,行巫术的,与家中的神像,和偶像,并一切可憎之物,约西亚尽都除掉,成就了祭司希勒家在耶和华殿里所得律法书上所写的话。
王下23:25在约西亚以前,没有王像他尽心尽性尽力的归向耶和华,遵行摩西的一切律法,在他以后,也没有兴起一个王像他。
王下23:26然而耶和华向犹大所发猛烈的怒气,仍不止息,是因玛拿西诸事惹动他。
王下23:27耶和华说:我必将犹大人从我面前赶出,如同赶出以色列人一般,我必弃掉我从前所选择的这城耶路撒冷,和我所说立我名的殿。
王下23:28约西亚其余的事,凡他所行的,都写在犹大列王记上。
王下23:29约西亚年间,埃及王法老尼哥上到伯拉河,攻击亚述王,约西亚王去抵挡他,埃及王遇见约西亚在米吉多,就杀了他。
王下23:30他的臣仆,用车将他的尸首从米吉多送到耶路撒冷,葬在他自己的坟墓里。国民膏约西亚的儿子约哈斯,接续他父亲作王。
王下23:31约哈斯登基的时候,年二十三岁,在耶路撒冷作王三个月,他母亲名叫哈慕他,是立拿人杰里迈亚的女儿。
王下23:32约哈斯行耶和华眼中看为恶的事,效法他列祖一切所行的。
王下23:33法老尼哥将约哈斯锁禁在哈马地的利比拉,不许他在耶路撒冷作王,又罚犹大国银子一百他连得,金子一他连得。
王下23:34法老尼哥立约西亚的儿子伊莱贾敬接续他父亲约西亚作王,给他改名叫约雅敬,却将约哈斯带到埃及,他就死在那里。
王下23:35约雅敬将金银给法老,遵着法老的命向国民征取金银,按着各人的力量派定,索要金银,好给法老尼哥。
王下23:36约雅敬登基的时候,年二十五岁,在耶路撒冷作王十一年,他母亲名叫西布大,是鲁玛人毘大雅的女儿。
王下23:37约雅敬行耶和华眼中看为恶的事,效法他列祖一切所行的。

王下24:1约雅敬年间巴比伦王尼布甲尼撒上到犹大约雅敬服事他三年,然后背叛他。
王下24:2耶和华使迦勒底军,亚兰军,摩押军,和亚扪人的军来攻击约雅敬毁灭犹大,正如耶和华藉他仆人众先知所说的。
王下24:3这祸临到犹大人,诚然是耶和华所命的,要将他们从自己面前赶出,是因玛拿西所犯的一切罪。
王下24:4又因他流无辜人的血,充满了耶路撒冷,耶和华决不肯赦免。
王下24:5约雅敬其余的事,凡他所行的,都写在犹大列王记上。
王下24:6约雅敬与他列祖同睡,他儿子约雅斤接续他作王。
王下24:7埃及王不再从他国中出来,因为巴比伦王将埃及王所管之地,从埃及小河,直到伯拉河,都夺去了。
王下24:8约雅斤登基的时候,年十八岁,在耶路撒冷作王三个月,他母亲名叫尼护施他,是耶路撒冷人以利拿单的女儿。
王下24:9约雅斤行耶和华眼中看为恶的事,效法他父亲一切所行的。
王下24:10那时,巴比伦王尼布甲尼撒的军兵,上到耶路撒冷,围困城。
王下24:11当他军兵围困城的时候,巴比伦王尼布甲尼撒就亲自来了。
王下24:12犹大王约雅斤,和他母亲,臣仆,首领,太监,一同出城,投降巴比伦王,巴比伦王便拿住他,那时,是巴比伦王第八年。
王下24:13巴比伦王将耶和华殿,和王宫里的宝物,都拿去了,将以色列王所罗门所造耶和华殿里的金器,都毁坏了,正如耶和华所说的。
王下24:14又将耶路撒冷的众民,和众首领,并所有大能的勇士,共一万人,连一切木匠,铁匠,都掳了去,除了国中极贫穷的人以外,没有剩下的。
王下24:15并将约雅斤,和王母,后妃,太监,与国中的大官,都从耶路撒冷掳到巴比伦去了。
王下24:16又将一切勇士七千人,和木匠铁匠一千人,都是能上阵的勇士,全掳到巴比伦去了。
王下24:17巴比伦王立约雅斤的叔叔玛探雅代替他作王,给玛探雅改名叫西底家。
王下24:18西底家登基的时候,年二十一岁,在耶路撒冷作王十一年,他母亲名叫哈慕他,是立拿人杰里迈亚的女儿。
王下24:19西底家行耶和华眼中看为恶的事,是照约雅敬一切所行的。
王下24:20因此耶和华的怒气在耶路撒冷和犹大发作,以致将人民从自己面前赶出。

王下25:1西底家背叛巴比伦王。他作王第九年,十月初十日,巴比伦王尼布甲尼撒率领全军来攻击耶路撒冷,对城安营,四围筑垒攻城。
王下25:2于是城被围困,直到西底家王十一年。
王下25:3四月初九日,城里有大饥荒,甚至百姓都没有粮食。
王下25:4城被攻破,一切兵丁就在夜间,从靠近王园两城中间的门逃跑,迦勒底人正在四围攻城,王就向亚拉巴逃走。
王下25:5迦勒底的军队追赶王,在耶利哥的平原追上他,他的全军都离开他四散了。
王下25:6迦勒底人就拿住王,带他到利比拉,巴比伦王那里审判他。
王下25:7在西底家眼前杀了他的众子,并且剜了西底家的眼睛,用铜炼锁着他,带到巴比伦去。
王下25:8巴比伦王尼布甲尼撒十九年,五月初七日,巴比伦王的臣仆,护卫长尼布撒拉旦,来到耶路撒冷,
王下25:9用火焚烧耶和华的殿,和王宫,又焚烧耶路撒冷的房屋,就是各大户家的房屋。
王下25:10跟从护卫长迦勒底的全军,就拆毁耶路撒冷四围的城墙。
王下25:11那时护卫长尼布撒拉旦将城里所剩下的百姓,并已经投降巴比伦王的人,以及大众所剩下的人,都掳去了。
王下25:12但护卫长留下些民中最穷的,使他们修理葡萄园,耕种田地。
王下25:13耶和华殿的铜柱,并耶和华殿的盆座,和铜海,迦勒底人都打碎了,将那铜运到巴比伦去了。
王下25:14又带去锅,铲子,蜡剪,调羹,并所用的一切铜器,
王下25:15火鼎,碗,无论金的银的,护卫长也都带去了。
王下25:16所罗门为耶和华殿所造的两根铜柱,一个铜海,和几个盆座,这一切的铜,多得无法可称。
王下25:17这一根柱子高十八肘,柱上有铜顶,高三肘,铜顶的周围有网子,和石榴,都是铜的,那一根柱子,照此一样,也有网子。
王下25:18护卫长拿住大祭司西莱雅,副祭司西番亚,和三个把门的。
王下25:19又从城中拿住一个管理兵丁的官,〔或作太监〕并在城里所遇常见王面的五个人,和检点国民军长的书记,以及城里遇见的国民六十个人。
王下25:20护卫长尼布撒拉旦将这些人带到利比拉巴比伦王那里。
王下25:21巴比伦王就把他们击杀在哈马地的利比拉。这样,犹大人被掳去离开本地。
王下25:22至于犹大国剩下的民,就是巴比伦王尼布甲尼撒所剩下的,巴比伦王立了沙番的孙子,亚希甘的儿子基大利,作他们的省长。
王下25:23众军长和属他们的人,听见巴比伦王立了基大利作省长。于是军长尼探雅的儿子以实玛利,加利亚的儿子约哈难,尼陀法人单户蔑的儿子西莱雅,玛迦人的儿子雅撒尼亚,和属他们的人,都到米斯巴,见基大利。
王下25:24基大利向他们和属他们的人起誓,说:你们不必惧怕迦勒底臣仆,只管住在这地,服事巴比伦王,就可以得福。
王下25:25七月间宗室伊莱沙玛的孙子尼探雅的儿子以实玛利带着十个人来杀了基大利和同他在米斯巴的犹大人,与迦勒底人。
王下25:26于是众民,无论大小,连众军长,因为惧怕迦勒底人,都起身往埃及去了。
王下25:27犹大王约雅斤被掳后三十七年,巴比伦王以未米罗达元年,十二月二十七日,使犹大王约雅斤抬头,提他出监。
王下25:28又对他说恩言,使他的位高过与他一同在巴比伦众王的位,
王下25:29给他脱了囚服。他终身常在巴比伦王面前吃饭。
王下25:30王赐他所需用的食物,日日赐他一分,终身都是这样。

 


 

 Apr 22,2015-The Journey of Grace (112/365) 2 Kings  23:1~25:30

2015/04/22(三) 圣经365恩典之旅-中英对照版(112/365)本日进度:  列王纪 下 23:1~25:30 /  Apr 22,2015-The Journey of Grace (112/365) 2 Kings  23:1~25:30 - 嘉泰 - 嘉泰的圣经365恩典之旅

 

2 Kings 23 

Josiah Renews the Covenant


23 Then the king called together all the elders of Judah and Jerusalem. 2 He went up to the temple of the Lord with the people of Judah, the inhabitants of Jerusalem, the priests and the prophetsall the people from the least to the greatest. He read in their hearing all the words of the Book of the Covenant, which had been found in the temple of the Lord. 3 The king stood by the pillar and renewed the covenant in the presence of the Lordto follow the Lord and keep his commands, statutes and decrees with all his heart and all his soul, thus confirming the words of the covenant written in this book. Then all the people pledged themselves to the covenant.

4 The king ordered Hilkiah the high priest, the priests next in rank and the doorkeepers to remove from the temple of the Lord all the articles made for Baal and Asherah and all the starry hosts. He burned them outside Jerusalem in the fields of the Kidron Valley and took the ashes to Bethel. 5 He did away with the idolatrous priests appointed by the kings of Judah to burn incense on the high places of the towns of Judah and on those around Jerusalemthose who burned incense to Baal, to the sun and moon, to the constellations and to all the starry hosts. 6 He took the Asherah pole from the temple of the Lord to the Kidron Valley outside Jerusalem and burned it there. He ground it to powder and scattered the dust over the graves of the common people. 7 He also tore down the quarters of the male shrine prostitutes that were in the temple of the Lord, the quarters where women did weaving for Asherah.

8 Josiah brought all the priests from the towns of Judah and desecrated the high places, from Geba to Beersheba, where the priests had burned incense. He broke down the gateway at the entrance of the Gate of Joshua, the city governor, which was on the left of the city gate. 9 Although the priests of the high places did not serve at the altar of the Lord in Jerusalem, they ate unleavened bread with their fellow priests.

10 He desecrated Topheth, which was in the Valley of Ben Hinnom, so no one could use it to sacrifice their son or daughter in the fire to Molek. 11 He removed from the entrance to the temple of the Lord the horses that the kings of Judah had dedicated to the sun. They were in the court[a] near the room of an official named Nathan-Melek. Josiah then burned the chariots dedicated to the sun.

12 He pulled down the altars the kings of Judah had erected on the roof near the upper room of Ahaz, and the altars Manasseh had built in the two courts of the temple of the Lord. He removed them from there, smashed them to pieces and threw the rubble into the Kidron Valley. 13 The king also desecrated the high places that were east of Jerusalem on the south of the Hill of Corruptionthe ones Solomon king of Israel had built for Ashtoreth the vile goddess of the Sidonians, for Chemosh the vile god of Moab, and for Molek the detestable god of the people of Ammon. 14 Josiah smashed the sacred stones and cut down the Asherah poles and covered the sites with human bones.

15 Even the altar at Bethel, the high place made by Jeroboam son of Nebat, who had caused Israel to sineven that altar and high place he demolished. He burned the high place and ground it to powder, and burned the Asherah pole also. 16 Then Josiah looked around, and when he saw the tombs that were there on the hillside, he had the bones removed from them and burned on the altar to defile it, in accordance with the word of the Lord proclaimed by the man of God who foretold these things.

17 The king asked, What is that tombstone I see?

The people of the city said, It marks the tomb of the man of God who came from Judah and pronounced against the altar of Bethel the very things you have done to it.

18 Leave it alone, he said. Dont let anyone disturb his bones. So they spared his bones and those of the prophet who had come from Samaria.

19 Just as he had done at Bethel, Josiah removed all the shrines at the high places that the kings of Israel had built in the towns of Samaria and that had aroused the Lords anger. 20 Josiah slaughtered all the priests of those high places on the altars and burned human bones on them. Then he went back to Jerusalem.

21 The king gave this order to all the people: Celebrate the Passover to the Lord your God, as it is written in this Book of the Covenant. 22 Neither in the days of the judges who led Israel nor in the days of the kings of Israel and the kings of Judah had any such Passover been observed. 23 But in the eighteenth year of King Josiah, this Passover was celebrated to the Lord in Jerusalem.

24 Furthermore, Josiah got rid of the mediums and spiritists, the household gods, the idols and all the other detestable things seen in Judah and Jerusalem. This he did to fulfill the requirements of the law written in the book that Hilkiah the priest had discovered in the temple of the Lord. 25 Neither before nor after Josiah was there a king like him who turned to the Lord as he didwith all his heart and with all his soul and with all his strength, in accordance with all the Law of Moses.

26 Nevertheless, the Lord did not turn away from the heat of his fierce anger, which burned against Judah because of all that Manasseh had done to arouse his anger. 27 So the Lord said, I will remove Judah also from my presence as I removed Israel, and I will reject Jerusalem, the city I chose, and this temple, about which I said, My Name shall be there.[b]

28 As for the other events of Josiahs reign, and all he did, are they not written in the book of the annals of the kings of Judah?

29 While Josiah was king, Pharaoh Necho king of Egypt went up to the Euphrates River to help the king of Assyria. King Josiah marched out to meet him in battle, but Necho faced him and killed him at Megiddo. 30 Josiahs servants brought his body in a chariot from Megiddo to Jerusalem and buried him in his own tomb. And the people of the land took Jehoahaz son of Josiah and anointed him and made him king in place of his father.

Jehoahaz King of Judah


31 Jehoahaz was twenty-three years old when he became king, and he reigned in Jerusalem three months. His mothers name was Hamutal daughter of Jeremiah; she was from Libnah. 32 He did evil in the eyes of the Lord, just as his predecessors had done. 33 Pharaoh Necho put him in chains at Riblah in the land of Hamath so that he might not reign in Jerusalem, and he imposed on Judah a levy of a hundred talents[c] of silver and a talent[d] of gold. 34 Pharaoh Necho made Eliakim son of Josiah king in place of his father Josiah and changed Eliakims name to Jehoiakim. But he took Jehoahaz and carried him off to Egypt, and there he died. 35 Jehoiakim paid Pharaoh Necho the silver and gold he demanded. In order to do so, he taxed the land and exacted the silver and gold from the people of the land according to their assessments.

Jehoiakim King of Judah


36 Jehoiakim was twenty-five years old when he became king, and he reigned in Jerusalem eleven years. His mothers name was Zebidah daughter of Pedaiah; she was from Rumah. 37 And he did evil in the eyes of the Lord, just as his predecessors had done.

 

2 Kings 24 

24 During Jehoiakims reign, Nebuchadnezzar king of Babylon invaded the land, and Jehoiakim became his vassal for three years. But then he turned against Nebuchadnezzar and rebelled. 2 The Lord sent Babylonian,[a] Aramean, Moabite and Ammonite raiders against him to destroy Judah, in accordance with the word of the Lord proclaimed by his servants the prophets. 3 Surely these things happened to Judah according to the Lords command, in order to remove them from his presence because of the sins of Manasseh and all he had done, 4 including the shedding of innocent blood. For he had filled Jerusalem with innocent blood, and the Lord was not willing to forgive.

5 As for the other events of Jehoiakims reign, and all he did, are they not written in the book of the annals of the kings of Judah? 6 Jehoiakim rested with his ancestors. And Jehoiachin his son succeeded him as king.

7 The king of Egypt did not march out from his own country again, because the king of Babylon had taken all his territory, from the Wadi of Egypt to the Euphrates River.

Jehoiachin King of Judah


8 Jehoiachin was eighteen years old when he became king, and he reigned in Jerusalem three months. His mothers name was Nehushta daughter of Elnathan; she was from Jerusalem. 9 He did evil in the eyes of the Lord, just as his father had done.

10 At that time the officers of Nebuchadnezzar king of Babylon advanced on Jerusalem and laid siege to it, 11 and Nebuchadnezzar himself came up to the city while his officers were besieging it. 12 Jehoiachin king of Judah, his mother, his attendants, his nobles and his officials all surrendered to him.

In the eighth year of the reign of the king of Babylon, he took Jehoiachin prisoner. 13 As the Lord had declared, Nebuchadnezzar removed the treasures from the temple of the Lord and from the royal palace, and cut up the gold articles that Solomon king of Israel had made for the temple of the Lord. 14 He carried all Jerusalem into exile: all the officers and fighting men, and all the skilled workers and artisansa total of ten thousand. Only the poorest people of the land were left.

15 Nebuchadnezzar took Jehoiachin captive to Babylon. He also took from Jerusalem to Babylon the kings mother, his wives, his officials and the prominent people of the land. 16 The king of Babylon also deported to Babylon the entire force of seven thousand fighting men, strong and fit for war, and a thousand skilled workers and artisans. 17 He made Mattaniah, Jehoiachins uncle, king in his place and changed his name to Zedekiah.

Zedekiah King of Judah


18 Zedekiah was twenty-one years old when he became king, and he reigned in Jerusalem eleven years. His mothers name was Hamutal daughter of Jeremiah; she was from Libnah. 19 He did evil in the eyes of the Lord, just as Jehoiakim had done. 20 It was because of the Lords anger that all this happened to Jerusalem and Judah, and in the end he thrust them from his presence.

The Fall of Jerusalem


Now Zedekiah rebelled against the king of Babylon.

 

2 Kings 25 

25 So in the ninth year of Zedekiahs reign, on the tenth day of the tenth month, Nebuchadnezzar king of Babylon marched against Jerusalem with his whole army. He encamped outside the city and built siege works all around it. 2 The city was kept under siege until the eleventh year of King Zedekiah.

3 By the ninth day of the fourth[a] month the famine in the city had become so severe that there was no food for the people to eat. 4 Then the city wall was broken through, and the whole army fled at night through the gate between the two walls near the kings garden, though the Babylonians[b] were surrounding the city. They fled toward the Arabah,[c] 5 but the Babylonian[d] army pursued the king and overtook him in the plains of Jericho. All his soldiers were separated from him and scattered, 6 and he was captured.

He was taken to the king of Babylon at Riblah, where sentence was pronounced on him. 7 They killed the sons of Zedekiah before his eyes. Then they put out his eyes, bound him with bronze shackles and took him to Babylon.

8 On the seventh day of the fifth month, in the nineteenth year of Nebuchadnezzar king of Babylon, Nebuzaradan commander of the imperial guard, an official of the king of Babylon, came to Jerusalem. 9 He set fire to the temple of the Lord, the royal palace and all the houses of Jerusalem. Every important building he burned down. 10 The whole Babylonian army under the commander of the imperial guard broke down the walls around Jerusalem. 11 Nebuzaradan the commander of the guard carried into exile the people who remained in the city, along with the rest of the populace and those who had deserted to the king of Babylon. 12 But the commander left behind some of the poorest people of the land to work the vineyards and fields.

13 The Babylonians broke up the bronze pillars, the movable stands and the bronze Sea that were at the temple of the Lord and they carried the bronze to Babylon. 14 They also took away the pots, shovels, wick trimmers, dishes and all the bronze articles used in the temple service. 15 The commander of the imperial guard took away the censers and sprinkling bowlsall that were made of pure gold or silver.

16 The bronze from the two pillars, the Sea and the movable stands, which Solomon had made for the temple of the Lord, was more than could be weighed. 17 Each pillar was eighteen cubits[e] high. The bronze capital on top of one pillar was three cubits[f] high and was decorated with a network and pomegranates of bronze all around. The other pillar, with its network, was similar.

18 The commander of the guard took as prisoners Seraiah the chief priest, Zephaniah the priest next in rank and the three doorkeepers. 19 Of those still in the city, he took the officer in charge of the fighting men, and five royal advisers. He also took the secretary who was chief officer in charge of conscripting the people of the land and sixty of the conscripts who were found in the city. 20 Nebuzaradan the commander took them all and brought them to the king of Babylon at Riblah. 21 There at Riblah, in the land of Hamath, the king had them executed.

So Judah went into captivity, away from her land.

22 Nebuchadnezzar king of Babylon appointed Gedaliah son of Ahikam, the son of Shaphan, to be over the people he had left behind in Judah. 23 When all the army officers and their men heard that the king of Babylon had appointed Gedaliah as governor, they came to Gedaliah at MizpahIshmael son of Nethaniah, Johanan son of Kareah, Seraiah son of Tanhumeth the Netophathite, Jaazaniah the son of the Maakathite, and their men. 24 Gedaliah took an oath to reassure them and their men. Do not be afraid of the Babylonian officials, he said. Settle down in the land and serve the king of Babylon, and it will go well with you.

25 In the seventh month, however, Ishmael son of Nethaniah, the son of Elishama, who was of royal blood, came with ten men and assassinated Gedaliah and also the men of Judah and the Babylonians who were with him at Mizpah. 26 At this, all the people from the least to the greatest, together with the army officers, fled to Egypt for fear of the Babylonians.

Jehoiachin Released


27 In the thirty-seventh year of the exile of Jehoiachin king of Judah, in the year Awel-Marduk became king of Babylon, he released Jehoiachin king of Judah from prison. He did this on the twenty-seventh day of the twelfth month. 28 He spoke kindly to him and gave him a seat of honor higher than those of the other kings who were with him in Babylon. 29 So Jehoiachin put aside his prison clothes and for the rest of his life ate regularly at the kings table. 30 Day by day the king gave Jehoiachin a regular allowance as long as he lived.

 

  评论这张
 
阅读(4)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017