注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

嘉泰的圣经365恩典之旅

可至google paly 搜寻嘉泰的圣经365恩典之旅(2015) 下载APP

 
 
 

日志

 
 
 
 

2015/04/06(一) 圣经365恩典之旅-中英对照版(96/365)本日进度: 列王纪 上 1:1~3:28/ Apr 06,2015-The Journey of Grace (96/365) 1Kings 1:1~3:28  

2015-04-06 22:22:55|  分类: 嘉泰的圣经365恩 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

本日经文提要 (列王纪 1:1~3:28)

.拿单如何告诉拔示巴甚么事情,迫使她去找戴维,最后还让所罗门登上王位?
.一日有两个妓女来,站在所罗王面前,请王定夺谁是一个小男婴的母亲,所罗王如何用他的智慧来解决这个案子呢?

2015/04/06(一) 圣经365恩典之旅-中英对照版(96/365)本日进度:  列王纪 上 1:1~3:28/  Apr 06,2015-The Journey of Grace (96/365) 1Kings  1:1~3:28 - 嘉泰 - 嘉泰的圣经365恩典之旅

 

王上1:1戴维王年纪老迈,虽用被遮盖,仍不觉暖。
王上1:2所以臣仆对他说:不如为我主我王寻找一个处女,使他伺候王,奉养王,睡在王的怀中,好叫我主我王得暖。
王上1:3于是在以色列全境寻找美貌的童女,寻得书念的一个童女亚比煞,就带到王那里。
王上1:4这童女极其美貌,他奉养王,伺候王,王却没有与他亲近。
王上1:5那时,哈及的儿子亚多尼雅自尊,说:我必作王,就为自己豫备车辆,马兵,又派五十人在他前头奔走。
王上1:6他父亲素来没有使他忧闷,说:你是作甚么呢,他甚俊美,生在押沙龙之后。
王上1:7亚多尼雅与洗鲁雅的儿子约押,和祭司亚比亚他商议,二人就顺从他,帮助他。
王上1:8但祭司撒督,耶何耶大的儿子比拿雅,先知拿单,示每,利以,并戴维的勇士,都不顺从亚多尼雅。
王上1:9一日亚多尼雅在隐罗结旁,琐希列盘石那里,宰了牛羊,肥犊,请他的诸弟兄,就是王的众子,并所有作王臣仆的犹大人,
王上1:10惟独先知拿单,和比拿雅,并勇士,与他的兄弟所罗门,他都没有请。
王上1:11拿单对所罗门的母亲拔示巴说:哈及的儿子亚多尼雅作王了,你没有听见么,我们的主戴维却不知道。
王上1:12现在我可以给你出个主意,好保全你和你儿子所罗门的性命。
王上1:13你进去见戴维王,对他说:我主我王阿,你不曾向婢女起誓说:你儿子所罗门必接续我作王,坐在我的位上么,现在亚多尼雅怎么作了王呢。
王上1:14你还与王说话的时候,我也随后进去,证实你的话。
王上1:15拔示巴进入内室见王,王甚老迈,书念的童女亚比煞正伺候王。
王上1:16拔示巴向王屈身下拜,王说:你要甚么。
王上1:17他说:我主阿,你曾向婢女指着耶和华你的神起誓说:你儿子所罗门必接续我作王,坐在我的位上。
王上1:18现在亚多尼雅作王了,我主我王却不知道。
王上1:19他宰了许多牛羊,肥犊,请了王的众子,和祭司亚比亚他,并元帅约押,惟独王的仆人所罗门,他没有请。
王上1:20我主我王阿,以色列众人的眼目都仰望你,等你晓谕他们,在我主我王之后,谁坐你的位。
王上1:21若不然,到我主我王与列祖同睡以后,我和我儿子所罗门,必算为罪人了。
王上1:22拔示巴还与王说话的时候,先知拿单也进来了。
王上1:23有人奏告王说:先知拿单来了,拿单进到王前,脸伏于地。
王上1:24拿单说:我主我王果然应许亚多尼雅说:你必接续我作王,坐在我的位上么。
王上1:25他今日下去,宰了许多牛羊,肥犊,请了王的众子和军长,并祭司亚比亚他,他们正在亚多尼雅面前吃喝,说:愿亚多尼雅王万岁。
王上1:26惟独我,就是你的仆人,和祭司撒督,耶何耶大的儿子比拿雅,并王的仆人所罗门,他都没有请。
王上1:27这事果然出乎我主我王么,王却没有告诉仆人们,在我主我王之后,谁坐你的位。
王上1:28戴维王吩咐说:叫拔示巴来,拔示巴就进来站在王面前。
王上1:29王起誓说:我指着救我性命脱离一切苦难,永生的耶和华起誓,
王上1:30我既然指着耶和华以色列的神向你起誓,说:你儿子所罗门必接续我作王,坐在我的位上,我今日就必照这话而行。
王上1:31于是拔示巴脸伏于地,向王下拜,说:愿我主戴维王万岁。
王上1:32戴维王又吩咐说:将祭司撒督,先知拿单,耶何耶大的儿子比拿雅召来,他们就都来到王面前。
王上1:33王对他们说:要带领你们主的仆人,使我儿子所罗门骑我的骡子,送他下到基训。
王上1:34在那里祭司撒督,和先知拿单要膏他作以色列的王,你们也要吹角,说:愿所罗门王万岁。
王上1:35然后要跟随他上来,使他坐在我的位上,接续我作王,我已立他作以色列和犹大的君。
王上1:36耶何耶大的儿子比拿雅,对王说:阿们,愿耶和华我主我王的神,也这样命定。
王上1:37耶和华怎样与我主我王同在,愿他照样与所罗门同在,使他的国位,比我主戴维王的国位更大。
王上1:38于是祭司撒督,先知拿单,耶何耶大的儿子比拿雅,和基利提人,比利提人,都下去使所罗门骑戴维王的骡子,将他送到基训。
王上1:39祭司撒督,就从帐幕中取了盛膏油的角来,用膏膏所罗门,人就吹角,众民都说:愿所罗门王万岁。
王上1:40众民跟随他上来,且吹笛,大大欢呼,声音震地。
王上1:41亚多尼雅和所请的众客筵宴方毕,听见这声音,约押听见角声就说:城中为何有这响声呢。
王上1:42他正说话的时候,祭司亚比亚他的儿子乔纳单来了,亚多尼雅对他说:进来罢,你是个忠义的人,必是报好信息。
王上1:43乔纳单对亚多尼雅说:我们的主戴维王,诚然立所罗门为王了。
王上1:44王差遣祭司撒督,先知拿单,耶何耶大的儿子比拿雅,和基利提人,比利提人,都去使所罗门骑王的骡子。
王上1:45祭司撒督和先知拿单,在基训已经膏他作王,众人都从那里欢呼着上来,声音使城震动,这就是你们所听见的声音。
王上1:46并且所罗门登了国位。
王上1:47王的臣仆也来为我们的主戴维王祝福,说:愿王的神使所罗门的名,比王的名更尊荣,使他的国位,比王的国位更大,王就在床上屈身下拜。
王上1:48王又说:耶和华以色列的神是应当称颂的,因他赐我一人今日坐在我的位上,我也亲眼看见了。
王上1:49亚多尼雅的众客听见这话,就都惊惧,起来四散。
王上1:50亚多尼雅惧怕所罗门,就起来,去抓住祭坛的角。
王上1:51有人告诉所罗门说:亚多尼雅惧怕所罗门王,现在抓住祭坛的角,说:愿所罗门王今日向我起誓,必不用刀杀仆人。
王上1:52所罗门说:他若作忠义的人,连一根头发也不至落在地上,他若行恶,必要死亡。
王上1:53于是所罗门王差遣人,使亚多尼雅从坛上下来,他就来向所罗门王下拜,所罗门对他说:你回家去罢。

王上2:1戴维的死期临近了,就嘱咐他儿子所罗门说:
王上2:2我现在要走世人必走的路,所以你当刚强作大丈夫,
王上2:3遵守耶和华你神所吩咐的,照着摩西律法上所写的行主的道,谨守他的律例,诫命,典章,法度,这样,你无论作甚么事,不拘往何处去,尽都亨通。
王上2:4耶和华必成就向我所应许的话说:你的子孙若谨慎自己的行为,尽心尽意诚诚实实的行在我面前,就不断人坐以色列的国位。
王上2:5你知道洗鲁雅的儿子约押向我所行的,就是杀了以色列的两个元帅,尼珥的儿子,押尼珥,和益帖的儿子亚玛撒,他在太平之时流这二人的血,如在争战之时一样,将这血染了腰间束的带,和脚上穿的鞋。
王上2:6所以你要照你的智慧行,不容他白头安然下阴间。
王上2:7你当恩待基列人巴西莱的众子,使他们常与你同席吃饭,因为我躲避你哥哥押沙龙的时候,他们拿食物来迎接我。
王上2:8在你这里有巴户琳的便雅悯人,基拉的儿子示每,我往玛哈念去的那日,他用狠毒的言语咒骂我,后来却下约但河迎接我,我就指着耶和华向他起誓,说:我必不用刀杀你。
王上2:9现在你不要以他为无罪,你是聪明人,必知道怎样待他,使他白头见杀,流血下到阴间。
王上2:10戴维与他列祖同睡,葬在戴维城。
王上2:11戴维作以色列王四十年,在希伯仑作王七年,在耶路撒冷作王三十三年。
王上2:12所罗门坐他父亲戴维的位,他的国甚是坚固。
王上2:13哈及的儿子亚多尼雅,去见所罗门的母亲拔示巴,拔示巴问他说:你来是为平安么,回答说:是为平安。
王上2:14又说:我有话对你说:拔示巴说:你说罢。
王上2:15亚多尼雅说:你知道国原是归我的,以色列众人也都仰望我作王,不料国反归了我兄弟,因他得国是出乎耶和华。
王上2:16现在我有一件事求你,望你不要推辞,拔示巴说:你说罢。
王上2:17他说:求你请所罗门王,将书念的女子亚比煞赐我为妻,因他必不推辞你。
王上2:18拔示巴说:好,我必为你对王题说。
王上2:19于是拔示巴去见所罗门王,要为亚多尼雅题说:王起来迎接,向他下拜,就坐在位上,吩咐人为王母设一座位,他便坐在王的右边。
王上2:20拔示巴说:我有一件小事求你,望你不要推辞,王说:请母亲说:我必不推辞。
王上2:21拔示巴说:求你将书念的女子亚比煞赐给你哥哥亚多尼雅为妻。
王上2:22所罗门王对他母亲说:为何单替他求书念的女子亚比煞呢,也可以为他求国罢,他是我的哥哥,他有祭司亚比亚他,和洗鲁雅的儿子约押为辅佐。
王上2:23所罗门王就指着耶和华起誓,说:亚多尼雅这话是自己送命,不然,愿神重重的降罚与我。
王上2:24耶和华坚立我,使我坐在父亲戴维的位上,照着所应许的话为我建立家室,现在我指着永生的耶和华起誓,亚多尼雅今日必被治死。
王上2:25于是所罗门王差遣耶何耶大的儿子比拿雅,将亚多尼雅杀死。
王上2:26王对祭司亚比亚他说:你回亚拿突归自己的田地去罢,你本是该死的,但因你在我父亲戴维面前抬过主耶和华的约柜,又与我父亲同受一切苦难,所以我今日不将你杀死。
王上2:27所罗门就革除亚比亚他,不许他作耶和华的祭司,这样,便应验耶和华在示罗论以利家所说的话。
王上2:28约押虽然没有归从押沙龙,却归从了亚多尼雅,他听见这风声,就逃到耶和华的帐幕,抓住祭坛的角。
王上2:29有人告诉所罗门王说:约押逃到耶和华的帐幕,现今在祭坛的旁边,所罗门就差遣耶何耶大的儿子比拿雅说:你去将他杀死。
王上2:30比拿雅来到耶和华的帐幕,对约押说:王吩咐说:你出来罢,他说:我不出去,我要死在这里,比拿雅就去回复王说:约押如此如此回答我。
王上2:31王说:你可以照着他的话行,杀死他,将他葬埋,好叫约押流无辜人血的罪,不归我和我的父家了。
王上2:32耶和华必使约押流人血的罪,归到他自己的头上,因为他用刀杀了两个比他又义又好的人,就是以色列元帅尼珥的儿子押尼珥,和犹大元帅益帖的儿子亚玛撒,我父亲戴维却不知道。
王上2:33故此流这二人血的罪,必归到约押和他后裔的头上,直到永远,惟有戴维和他的后裔,并他的家与国,必从耶和华那里得平安,直到永远。
王上2:34于是耶何耶大的儿子比拿雅上去,将约押杀死,葬在旷野约押自己的坟墓里。〔坟墓原文作房屋〕
王上2:35王就立耶何耶大的儿子比拿雅作元帅,代替约押,又使祭司撒督代替亚比亚他。
王上2:36王差遣人将示每召来,对他说:你要在耶路撒冷建造房屋居住,不可出来往别处去。
王上2:37你当确实的知道,你何日出来过汲沦溪,何日必死,你的罪〔原文作血〕必归到自己的头上。
王上2:38示每对王说:这话甚好,我主我王怎样说:仆人必怎样行,于是示每多日住在耶路撒冷。
王上2:39过了三年,示每的两个仆人逃到迦特王玛迦的儿子亚吉那里去,有人告诉示每说:你的仆人在迦特。
王上2:40示每起来,备上驴,往迦特到亚吉那里去找他的仆人,就从迦特带他仆人回来。
王上2:41有人告诉所罗门说:示每出耶路撒冷往迦特去回来了。
王上2:42王就差遣人将示每召了来,对他说:我岂不是叫你指着耶和华起誓,并且警戒你说:你当确实的知道你那日出来往别处去,那日必死么,你也对我说:这话甚好,我必听从。
王上2:43现在你为何不遵守你指着耶和华起的誓,和我所吩咐你的命令呢。
王上2:44王又对示每说:你向我父亲戴维所行的一切恶事,你自己心里也知道,所以耶和华必使你的罪恶归到自己的头上。
王上2:45惟有所罗门王必得福,并且戴维的国位必在耶和华面前坚定,直到永远。
王上2:46于是王吩咐耶何耶大的儿子比拿雅,他就去杀死示每,这样,便坚定了所罗门的国位。

王上3:1所罗门与埃及王法老结亲,娶了法老的女儿为妻,接他进入戴维城,直等到造完了自己的宫,和耶和华的殿,并耶路撒冷周围的城墙。
王上3:2当那些日子,百姓仍在邱坛献祭,因为还没有为耶和华的名建殿。
王上3:3所罗门爱耶和华,遵行他父亲戴维的律例,只是还在邱坛献祭烧香。
王上3:4所罗门王上基遍去献祭,因为在那里有极大的邱坛,〔极大或作出名〕他在那坛上献一千牺牲作燔祭。
王上3:5在基遍夜间梦中,耶和华向所罗门显现,对他说:你愿我赐你甚么,你可以求。
王上3:6所罗门说:你仆人我父亲戴维,用诚实,公义,正直的心,行在你面前,你就向他大施恩典,又为他存留大恩,赐他一个儿子坐在他的位上,正如今日一样。
王上3:7耶和华我的神阿,如今你使仆人接续我父亲戴维作王,但我是幼童,不知道应当怎样出入。
王上3:8仆人住在你所拣选的民中,这民多得不可胜数。
王上3:9所以求你赐我智慧,可以判断你的民,能辨别是非,不然,谁能判断这众多的民呢。
王上3:10所罗门因为求这事,就蒙主喜悦。
王上3:11神对他说:你既然求这事,不为自己求寿,求富,也不求灭绝你仇敌的性命,单求智慧可以听讼,
王上3:12我就应允你所求的,赐你聪明智慧,甚至在你以前没有像你的,在你以后也没有像你的。
王上3:13你所没有求的我也赐给你,就是富足,尊荣,使你在世的日子,列王中没有一个能比你的。
王上3:14你若效法你父亲戴维,遵行我的道,谨守我的律例,诫命,我必使你长寿。
王上3:15所罗门醒了,不料是个梦,他就回到耶路撒冷,站在耶和华的约柜前,献燔祭和平安祭,又为他众臣仆设摆筵席。
王上3:16一日有两个妓女来,站在王面前。
王上3:17一个说:我主阿,我和这妇人同住一房,他在房中的时候,我生了一个男孩。
王上3:18我生孩子后第三日,这妇人也生了孩子,我们是同住的,除了我们二人之外,房中再没有别人。
王上3:19夜间这妇人睡着的时候,压死了他的孩子。
王上3:20他半夜起来,趁我睡着,从我旁边把我的孩子抱去,放在他怀里,将他的死孩子放在我怀里。
王上3:21天要亮的时候,我起来要给我的孩子吃奶,不料,孩子死了,及至天亮,我细细的察看,不是我所生的孩子。
王上3:22那妇人说:不然,活孩子是我的,死孩子是你的。这妇人说:不然,死孩子是你的,活孩子是我的。他们在王面前如此争论。
王上3:23王说:这妇人说:活孩子是我的,死孩子是你的,那妇人说:不然,死孩子是你的,活孩子是我的。
王上3:24就吩咐说:拿刀来,人就拿刀来。
王上3:25王说:将活孩子劈成两半,一半给那妇人,一半给这妇人。
王上3:26活孩子的母亲为自己的孩子心里急痛,就说:求我主将活孩子给那妇人罢,万不可杀他。那妇人说:这孩子也不归我,也不归你,把他劈了罢。
王上3:27王说:将活孩子给这妇人,万不可杀他,这妇人实在是他的母亲。
王上3:28以色列众人听见王这样判断,就都敬畏他,因为见他心里有神的智慧,能以断案。

 


 Apr 06,2015-The Journey of Grace (96/365) 1Kings  1:1~3:28

 

2015/04/06(一) 圣经365恩典之旅-中英对照版(96/365)本日进度:  列王纪 上 1:1~3:28/  Apr 06,2015-The Journey of Grace (96/365) 1Kings  1:1~3:28 - 嘉泰 - 嘉泰的圣经365恩典之旅

 

 

1 Kings 1 


Adonijah Sets Himself Up as King


1 When King David was very old, he could not keep warm even when they put covers over him. 2 So his attendants said to him, Let us look for a young virgin to serve the king and take care of him. She can lie beside him so that our lord the king may keep warm.

3 Then they searched throughout Israel for a beautiful young woman and found Abishag, a Shunammite, and brought her to the king. 4 The woman was very beautiful; she took care of the king and waited on him, but the king had no sexual relations with her.

5 Now Adonijah, whose mother was Haggith, put himself forward and said, I will be king. So he got chariots and horses[a] ready, with fifty men to run ahead of him. 6 (His father had never rebuked him by asking, Why do you behave as you do? He was also very handsome and was born next after Absalom.)

7 Adonijah conferred with Joab son of Zeruiah and with Abiathar the priest, and they gave him their support. 8 But Zadok the priest, Benaiah son of Jehoiada, Nathan the prophet, Shimei and Rei and Davids special guard did not join Adonijah.

9 Adonijah then sacrificed sheep, cattle and fattened calves at the Stone of Zoheleth near En Rogel. He invited all his brothers, the kings sons, and all the royal officials of Judah, 10 but he did not invite Nathan the prophet or Benaiah or the special guard or his brother Solomon.

11 Then Nathan asked Bathsheba, Solomons mother, Have you not heard that Adonijah, the son of Haggith, has become king, and our lord David knows nothing about it? 12 Now then, let me advise you how you can save your own life and the life of your son Solomon. 13 Go in to King David and say to him, My lord the king, did you not swear to me your servant: Surely Solomon your son shall be king after me, and he will sit on my throne? Why then has Adonijah become king? 14 While you are still there talking to the king, I will come in and add my word to what you have said.

15 So Bathsheba went to see the aged king in his room, where Abishag the Shunammite was attending him. 16 Bathsheba bowed down, prostrating herself before the king.

What is it you want? the king asked.

17 She said to him, My lord, you yourself swore to me your servant by the Lord your God: Solomon your son shall be king after me, and he will sit on my throne. 18 But now Adonijah has become king, and you, my lord the king, do not know about it. 19 He has sacrificed great numbers of cattle, fattened calves, and sheep, and has invited all the kings sons, Abiathar the priest and Joab the commander of the army, but he has not invited Solomon your servant. 20 My lord the king, the eyes of all Israel are on you, to learn from you who will sit on the throne of my lord the king after him. 21 Otherwise, as soon as my lord the king is laid to rest with his ancestors, I and my son Solomon will be treated as criminals.

22 While she was still speaking with the king, Nathan the prophet arrived. 23 And the king was told, Nathan the prophet is here. So he went before the king and bowed with his face to the ground.

24 Nathan said, Have you, my lord the king, declared that Adonijah shall be king after you, and that he will sit on your throne? 25 Today he has gone down and sacrificed great numbers of cattle, fattened calves, and sheep. He has invited all the kings sons, the commanders of the army and Abiathar the priest. Right now they are eating and drinking with him and saying, Long live King Adonijah! 26 But me your servant, and Zadok the priest, and Benaiah son of Jehoiada, and your servant Solomon he did not invite. 27 Is this something my lord the king has done without letting his servants know who should sit on the throne of my lord the king after him?

David Makes Solomon King
28 Then King David said, Call in Bathsheba. So she came into the kings presence and stood before him.

29 The king then took an oath: As surely as the Lord lives, who has delivered me out of every trouble, 30 I will surely carry out this very day what I swore to you by the Lord, the God of Israel: Solomon your son shall be king after me, and he will sit on my throne in my place.

31 Then Bathsheba bowed down with her face to the ground, prostrating herself before the king, and said, May my lord King David live forever!

32 King David said, Call in Zadok the priest, Nathan the prophet and Benaiah son of Jehoiada. When they came before the king, 33 he said to them: Take your lords servants with you and have Solomon my son mount my own mule and take him down to Gihon. 34 There have Zadok the priest and Nathan the prophet anoint him king over Israel. Blow the trumpet and shout, Long live King Solomon! 35 Then you are to go up with him, and he is to come and sit on my throne and reign in my place. I have appointed him ruler over Israel and Judah.

36 Benaiah son of Jehoiada answered the king, Amen! May the Lord, the God of my lord the king, so declare it. 37 As the Lord was with my lord the king, so may he be with Solomon to make his throne even greater than the throne of my lord King David!

38 So Zadok the priest, Nathan the prophet, Benaiah son of Jehoiada, the Kerethites and the Pelethites went down and had Solomon mount King Davids mule, and they escorted him to Gihon. 39 Zadok the priest took the horn of oil from the sacred tent and anointed Solomon. Then they sounded the trumpet and all the people shouted, Long live King Solomon! 40 And all the people went up after him, playing pipes and rejoicing greatly, so that the ground shook with the sound.

41 Adonijah and all the guests who were with him heard it as they were finishing their feast. On hearing the sound of the trumpet, Joab asked, Whats the meaning of all the noise in the city?

42 Even as he was speaking, Jonathan son of Abiathar the priest arrived. Adonijah said, Come in. A worthy man like you must be bringing good news.

43 Not at all! Jonathan answered. Our lord King David has made Solomon king. 44 The king has sent with him Zadok the priest, Nathan the prophet, Benaiah son of Jehoiada, the Kerethites and the Pelethites, and they have put him on the kings mule, 45 and Zadok the priest and Nathan the prophet have anointed him king at Gihon. From there they have gone up cheering, and the city resounds with it. Thats the noise you hear. 46 Moreover, Solomon has taken his seat on the royal throne. 47 Also, the royal officials have come to congratulate our lord King David, saying, May your God make Solomons name more famous than yours and his throne greater than yours! And the king bowed in worship on his bed 48 and said, Praise be to the Lord, the God of Israel, who has allowed my eyes to see a successor on my throne today.’”

49 At this, all Adonijahs guests rose in alarm and dispersed. 50 But Adonijah, in fear of Solomon, went and took hold of the horns of the altar. 51 Then Solomon was told, Adonijah is afraid of King Solomon and is clinging to the horns of the altar. He says, Let King Solomon swear to me today that he will not put his servant to death with the sword.’”

52 Solomon replied, If he shows himself to be worthy, not a hair of his head will fall to the ground; but if evil is found in him, he will die. 53 Then King Solomon sent men, and they brought him down from the altar. And Adonijah came and bowed down to King Solomon, and Solomon said, Go to your home.

 

1 Kings 2 

Davids Charge to Solomon


2 When the time drew near for David to die, he gave a charge to Solomon his son.

2 I am about to go the way of all the earth, he said. So be strong, act like a man, 3 and observe what the Lord your God requires: Walk in obedience to him, and keep his decrees and commands, his laws and regulations, as written in the Law of Moses. Do this so that you may prosper in all you do and wherever you go 4 and that the Lord may keep his promise to me: If your descendants watch how they live, and if they walk faithfully before me with all their heart and soul, you will never fail to have a successor on the throne of Israel.

5 Now you yourself know what Joab son of Zeruiah did to mewhat he did to the two commanders of Israels armies, Abner son of Ner and Amasa son of Jether. He killed them, shedding their blood in peacetime as if in battle, and with that blood he stained the belt around his waist and the sandals on his feet. 6 Deal with him according to your wisdom, but do not let his gray head go down to the grave in peace.

7 But show kindness to the sons of Barzillai of Gilead and let them be among those who eat at your table. They stood by me when I fled from your brother Absalom.

8 And remember, you have with you Shimei son of Gera, the Benjamite from Bahurim, who called down bitter curses on me the day I went to Mahanaim. When he came down to meet me at the Jordan, I swore to him by the Lord: I will not put you to death by the sword. 9 But now, do not consider him innocent. You are a man of wisdom; you will know what to do to him. Bring his gray head down to the grave in blood.

10 Then David rested with his ancestors and was buried in the City of David. 11 He had reigned forty years over Israelseven years in Hebron and thirty-three in Jerusalem. 12 So Solomon sat on the throne of his father David, and his rule was firmly established.

Solomons Throne Established
13 Now Adonijah, the son of Haggith, went to Bathsheba, Solomons mother. Bathsheba asked him, Do you come peacefully?

He answered, Yes, peacefully. 14 Then he added, I have something to say to you.

You may say it, she replied.

15 As you know, he said, the kingdom was mine. All Israel looked to me as their king. But things changed, and the kingdom has gone to my brother; for it has come to him from the Lord. 16 Now I have one request to make of you. Do not refuse me.

You may make it, she said.

17 So he continued, Please ask King Solomonhe will not refuse youto give me Abishag the Shunammite as my wife.

18 Very well, Bathsheba replied, I will speak to the king for you.

19 When Bathsheba went to King Solomon to speak to him for Adonijah, the king stood up to meet her, bowed down to her and sat down on his throne. He had a throne brought for the kings mother, and she sat down at his right hand.

20 I have one small request to make of you, she said. Do not refuse me.

The king replied, Make it, my mother; I will not refuse you.

21 So she said, Let Abishag the Shunammite be given in marriage to your brother Adonijah.

22 King Solomon answered his mother, Why do you request Abishag the Shunammite for Adonijah? You might as well request the kingdom for himafter all, he is my older brotheryes, for him and for Abiathar the priest and Joab son of Zeruiah!

23 Then King Solomon swore by the Lord: May God deal with me, be it ever so severely, if Adonijah does not pay with his life for this request! 24 And now, as surely as the Lord liveshe who has established me securely on the throne of my father David and has founded a dynasty for me as he promisedAdonijah shall be put to death today! 25 So King Solomon gave orders to Benaiah son of Jehoiada, and he struck down Adonijah and he died.

26 To Abiathar the priest the king said, Go back to your fields in Anathoth. You deserve to die, but I will not put you to death now, because you carried the ark of the Sovereign Lord before my father David and shared all my fathers hardships. 27 So Solomon removed Abiathar from the priesthood of the Lord, fulfilling the word the Lord had spoken at Shiloh about the house of Eli.

28 When the news reached Joab, who had conspired with Adonijah though not with Absalom, he fled to the tent of the Lord and took hold of the horns of the altar. 29 King Solomon was told that Joab had fled to the tent of the Lord and was beside the altar. Then Solomon ordered Benaiah son of Jehoiada, Go, strike him down!

30 So Benaiah entered the tent of the Lord and said to Joab, The king says, Come out!’”

But he answered, No, I will die here.

Benaiah reported to the king, This is how Joab answered me.

31 Then the king commanded Benaiah, Do as he says. Strike him down and bury him, and so clear me and my whole family of the guilt of the innocent blood that Joab shed. 32 The Lord will repay him for the blood he shed, because without my father David knowing it he attacked two men and killed them with the sword. Both of themAbner son of Ner, commander of Israels army, and Amasa son of Jether, commander of Judahs armywere better men and more upright than he. 33 May the guilt of their blood rest on the head of Joab and his descendants forever. But on David and his descendants, his house and his throne, may there be the Lords peace forever.

34 So Benaiah son of Jehoiada went up and struck down Joab and killed him, and he was buried at his home out in the country. 35 The king put Benaiah son of Jehoiada over the army in Joabs position and replaced Abiathar with Zadok the priest.

36 Then the king sent for Shimei and said to him, Build yourself a house in Jerusalem and live there, but do not go anywhere else. 37 The day you leave and cross the Kidron Valley, you can be sure you will die; your blood will be on your own head.

38 Shimei answered the king, What you say is good. Your servant will do as my lord the king has said. And Shimei stayed in Jerusalem for a long time.

39 But three years later, two of Shimeis slaves ran off to Achish son of Maakah, king of Gath, and Shimei was told, Your slaves are in Gath. 40 At this, he saddled his donkey and went to Achish at Gath in search of his slaves. So Shimei went away and brought the slaves back from Gath.

41 When Solomon was told that Shimei had gone from Jerusalem to Gath and had returned, 42 the king summoned Shimei and said to him, Did I not make you swear by the Lord and warn you, On the day you leave to go anywhere else, you can be sure you will die? At that time you said to me, What you say is good. I will obey. 43 Why then did you not keep your oath to the Lord and obey the command I gave you?

44 The king also said to Shimei, You know in your heart all the wrong you did to my father David. Now the Lord will repay you for your wrongdoing. 45 But King Solomon will be blessed, and Davids throne will remain secure before the Lord forever.

46 Then the king gave the order to Benaiah son of Jehoiada, and he went out and struck Shimei down and he died.

The kingdom was now established in Solomons hands.

 

1 Kings 3 


Solomon Asks for Wisdom


3 Solomon made an alliance with Pharaoh king of Egypt and married his daughter. He brought her to the City of David until he finished building his palace and the temple of the Lord, and the wall around Jerusalem. 2 The people, however, were still sacrificing at the high places, because a temple had not yet been built for the Name of the Lord. 3 Solomon showed his love for the Lord by walking according to the instructions given him by his father David, except that he offered sacrifices and burned incense on the high places.

4 The king went to Gibeon to offer sacrifices, for that was the most important high place, and Solomon offered a thousand burnt offerings on that altar. 5 At Gibeon the Lord appeared to Solomon during the night in a dream, and God said, Ask for whatever you want me to give you.

6 Solomon answered, You have shown great kindness to your servant, my father David, because he was faithful to you and righteous and upright in heart. You have continued this great kindness to him and have given him a son to sit on his throne this very day.

7 Now, Lord my God, you have made your servant king in place of my father David. But I am only a little child and do not know how to carry out my duties. 8 Your servant is here among the people you have chosen, a great people, too numerous to count or number. 9 So give your servant a discerning heart to govern your people and to distinguish between right and wrong. For who is able to govern this great people of yours?

10 The Lord was pleased that Solomon had asked for this. 11 So God said to him, Since you have asked for this and not for long life or wealth for yourself, nor have asked for the death of your enemies but for discernment in administering justice, 12 I will do what you have asked. I will give you a wise and discerning heart, so that there will never have been anyone like you, nor will there ever be. 13 Moreover, I will give you what you have not asked forboth wealth and honorso that in your lifetime you will have no equal among kings. 14 And if you walk in obedience to me and keep my decrees and commands as David your father did, I will give you a long life. 15 Then Solomon awokeand he realized it had been a dream.

He returned to Jerusalem, stood before the ark of the Lords covenant and sacrificed burnt offerings and fellowship offerings. Then he gave a feast for all his court.

A Wise Ruling


16 Now two prostitutes came to the king and stood before him. 17 One of them said, Pardon me, my lord. This woman and I live in the same house, and I had a baby while she was there with me. 18 The third day after my child was born, this woman also had a baby. We were alone; there was no one in the house but the two of us.

19 During the night this womans son died because she lay on him. 20 So she got up in the middle of the night and took my son from my side while I your servant was asleep. She put him by her breast and put her dead son by my breast. 21 The next morning, I got up to nurse my sonand he was dead! But when I looked at him closely in the morning light, I saw that it wasnt the son I had borne.

22 The other woman said, No! The living one is my son; the dead one is yours.

But the first one insisted, No! The dead one is yours; the living one is mine. And so they argued before the king.

23 The king said, This one says, My son is alive and your son is dead, while that one says, No! Your son is dead and mine is alive.’”

24 Then the king said, Bring me a sword. So they brought a sword for the king. 25 He then gave an order: Cut the living child in two and give half to one and half to the other.

26 The woman whose son was alive was deeply moved out of love for her son and said to the king, Please, my lord, give her the living baby! Dont kill him!

But the other said, Neither I nor you shall have him. Cut him in two!

27 Then the king gave his ruling: Give the living baby to the first woman. Do not kill him; she is his mother.

28 When all Israel heard the verdict the king had given, they held the king in awe, because they saw that he had wisdom from God to administer justice.

 

  评论这张
 
阅读(6)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017