注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

嘉泰的圣经365恩典之旅

可至google paly 搜寻嘉泰的圣经365恩典之旅(2015) 下载APP

 
 
 

日志

 
 
 
 

2015/05/18(一) 圣经365恩典之旅-中英对照版(138/365)本日进度: 尼赫迈亚记 8:1~11:36/ May 18,2015-The Journey of Grace (138/365) Neh 8:1~11:36  

2015-05-18 19:04:03|  分类: 嘉泰的圣经365恩 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

.本日经文提要(尼赫迈亚记8:1~11:36)

祭司以斯拉将律法书带到听了能明白的男女会众面前,做了甚么事情?尼赫迈亚有甚么回应?

2015/05/18(一) 圣经365恩典之旅-中英对照版(138/365)本日进度: 尼赫迈亚记 8:1~11:36/  May 18,2015-The Journey of Grace (138/365) Neh 8:1~11:36 - 嘉泰 - 嘉泰的圣经365恩典之旅

 


8:1到了七月,以色列人住在自己的城里。那时,他们如同一人聚集在水门前的宽阔处,请文士以斯拉,将耶和华藉摩西传给以色列人的律法书带来。
8:2七月初一日,祭司以斯拉将律法书带到听了能明白的男女会众面前。
8:3在水门前的宽阔处,从清早到晌午,在众男女一切听了能明白的人面前,读这律法书,众民侧耳而听。
8:4文士以斯拉站在为这事特备的木台上,玛他提雅,示玛,亚奈雅,乌利亚,希勒家,和玛西雅,站在他的右边,毘大雅,米沙利,玛基雅,哈顺,哈拔大拿,撒迦利亚,和米书兰,站在他的左边。
8:5以斯拉站在众民以上,在众民眼前展开这书,他一展开,众民就都站起来。
8:6以斯拉称颂耶和华至大的神,众民都举手应声说:阿们,阿们,就低头,面伏于地,敬拜耶和华。
8:7耶书亚,巴尼,示利比,雅悯,亚谷,沙比太,荷第雅,玛西雅,基利他,亚撒利雅,约撒拔,哈难,毘莱雅,和利未人,使百姓明白律法,百姓都站在自己的地方。
8:8他们清清楚楚的念神的律法书,讲明意思,使百姓明白所念的。
8:9省长尼赫迈亚,和作祭司的文士以斯拉,并教训百姓的利未人,对众民说:今日是耶和华你们神的圣日,不要悲哀哭泣,这是因为众民听见律法书上的话都哭了。
8:10又对他们说:你们去吃肥美的,喝甘甜的,有不能豫备的,就分给他,因为今日是我们主的圣日,你们不要忧愁,因靠耶和华而得的喜乐是你们的力量。
8:11于是利未人使众民静默,说:今日是圣日,不要作声,也不要忧愁。
8:12众民都去吃喝,也分给人,大大快乐,因为他们明白所教训他们的话。
8:13次日众民的族长,祭司,和利未人都聚集到文士以斯拉那里,要留心听律法上的话。
8:14他们见律法上写着,耶和华藉摩西吩咐以色列人,要在七月节住棚。
8:15并要在各城和耶路撒冷宣传报告,说:你们当上山,将橄榄树,野橄榄树,番石榴树,棕树,和各样茂密树的枝子取来,照着所写的搭棚。
8:16于是百姓出去,取了树枝来,各人在自己的房顶上,或院内,或神殿的院内,或水门的宽阔处,或以法莲门的宽阔处搭棚。
8:17从掳到之地归回的全会众就搭棚,住在棚里。从嫩的儿子乔舒亚的时候,直到这日,以色列人没有这样行,于是众人大大喜乐。
8:18从头一天,直到末一天,以斯拉每日念神的律法书。众人守节七日,第八日照例有严肃会。

9:1这月二十四日,以色列人聚集禁食,身穿麻衣,头蒙灰尘。
9:2以色列人〔人原文作种类〕就与一切外邦人离绝,站着承认自己的罪恶,和列祖的罪孽。
9:3那日的四分之一,站在自己的地方,念耶和华他们神的律法书,又四分之一认罪,敬拜耶和华他们的神。
9:4耶书亚,巴尼,甲篾,示巴尼,布尼,示利比,巴尼,基拿尼,站在利未人的台上,大声哀求耶和华他们的神。
9:5利未人耶书亚,甲篾,巴尼,哈沙尼,示利比,荷第雅,示巴尼,毘他希雅说:你们要站起来称颂耶和华你们的神永世无尽,耶和华阿,你荣耀之名,是应当称颂的,超乎一切称颂和赞美。
9:6你,惟独你,是耶和华,你造了天,和天上的天,并天上的万象,地和地上的万物,海和海中所有的,这一切都是你所保存的,天军也都敬拜你。
9:7你是耶和华神,曾拣选埃布尔兰,领他出迦勒底的吾珥,给他改名叫亚伯拉罕。
9:8你见他在你面前心里诚实,就与他立约,应许把迦南人,赫人,亚摩利人,比利洗人,耶布斯人,革迦撒人之地,赐给他的后裔,且应验了你的话,因为你是公义的。
9:9你曾看见我们列祖在埃及所受的困苦,垂听他们在红海边的哀求,
9:10就施行神迹奇事,在法老和他一切臣仆,并他国中的众民身上,你也得了名声,正如今日一样,因为你知道他们向我们列祖行事狂傲。
9:11你又在我们列祖面前把海分开,使他们在海中行走干地,将追赶他们的人抛在深海,如石头抛在大水中。
9:12并且白昼用云柱引导他们,黑夜用火柱照亮他们当行的路。
9:13你也降临在西乃山,从天上与他们说话,赐给他们正直的典章,真实的律法,美好的条例与诫命。
9:14又使他们知道你的安息圣日,并藉你仆人摩西传给他们诫命,条例,律法。
9:15从天上赐下粮食充他们的饥,从盘石使水流出解他们的渴,又吩咐他们进去得你起誓应许赐给他们的地。
9:16但我们的列祖行事狂傲,硬着颈项不听从你的诫命,
9:17不肯顺从,也不记念你在他们中间所行的奇事,竟硬着颈项,居心背逆自立首领,要回他们为奴之地。但你是乐意饶恕人,有恩典,有怜悯,不轻易发怒,有丰盛慈爱的神,并不丢弃他们。
9:18他们虽然铸了一只牛犊,彼此说:这是领你出埃及的神,因而大大惹动你的怒气。
9:19你还是大施怜悯,在旷野不丢弃他们,白昼,云柱不离开他们,仍引导他们行路,黑夜,火柱也不离开他们,仍照亮他们当行的路。
9:20你也赐下你良善的灵教训他们,未尝不赐吗哪使他们餬口,并赐水解他们的渴。
9:21在旷野四十年,你养育他们,他们就一无所缺,衣服没有穿破,脚也没有肿。
9:22并且你将列国之地照分赐给他们,他们就得了西宏之地,希实本王之地,和巴珊王噩之地。
9:23你也使他们的子孙多如天上的星,带他们到你所应许他们列祖进入得为业之地。
9:24这样,他们进去得了那地,你在他们面前制伏那地的居民,就是迦南人,将迦南人,和其君王,并那地的居民,都交在他们手里,让他们任意而待。
9:25他们得了坚固的城邑,肥美的地土,充满各样美物的房屋,凿成的水井,葡萄园,橄榄园,并许多果木树,他们就吃而得饱,身体肥胖,因你的大恩,心中快乐。
9:26然而他们不顺从,竟背叛你,将你的律法,丢在背后,杀害那劝他们归向你的众先知,大大惹动你的怒气。
9:27所以你将他们交在敌人的手中,磨难他们,他们遭难的时候,哀求你,你就从天上垂听,照你的大怜悯赐给他们拯救者,救他们脱离敌人的手。
9:28但他们得平安之后,又在你面前行恶,所以你丢弃他们在仇敌的手中,使仇敌辖制他们。然而他们转回,哀求你,你仍从天上垂听,屡次照你的怜悯拯救他们,
9:29又警戒他们,要使他们归服你的律法,他们却行事狂傲,不听从你的诫命,干犯你的典章(人若遵行就必因此活着)扭转肩头,硬着颈项,不肯听从。
9:30但你多年宽容他们,又用你的灵藉众先知劝戒他们,他们仍不听从,所以你将他们交在列国之民的手中。
9:31然而你大发怜悯,不全然灭绝他们,也不丢弃他们,因为你是有恩典,有怜悯的神。
9:32我们的神阿,你是至大,至能,至可畏,守约施慈爱的神,我们的君王,首领,祭司,先知,列祖,和你的众民,从亚述列王的时候直到今日所遭遇的苦难,现在求你不要以为小。
9:33在一切临到我们的事上,你却是公义的,因你所行的是诚实,我们所作的是邪恶。
9:34我们的君王,首领,祭司,列祖都不遵守你的律法,不听从你的诫命,和你警戒他们的话。
9:35他们在本国里沾你大恩的时候,在你所赐给他们这广大肥美之地上,不事奉你,也不转离他们的恶行。
9:36我们现今作了奴仆,至于你所赐给我们列祖享受其上的土产,并美物之地,看哪,我们在这地上作了奴仆。
9:37这地许多出产归了列王,就是你因我们的罪所派辖制我们的,他们任意辖制我们的身体,和牲畜,我们遭了大难。
9:38因这一切的事,我们立确实的约,写在册上,我们的首领,利未人,和祭司,都签了名。

10:1签名的,是哈迦利亚的儿子省长尼赫迈亚,和西底家,
10:2祭司,西莱雅,亚撒利雅,杰里迈亚,
10:3巴施户珥,亚玛利雅,玛基雅,
10:4哈突,示巴尼,玛鹿,
10:5哈琳,米利末,俄巴底亚,
10:6但以理,近顿,巴录,
10:7米书兰,亚比雅,米雅民,
10:8玛西亚,璧该,示玛雅。
10:9又有利未人,就是亚散尼的儿子耶书亚,希拿达的子孙宾内,甲篾。
10:10还有他们的弟兄示巴尼,荷第雅,基利他,毘莱雅,哈难,
10:11米迦,利合,哈沙比雅,
10:12撒刻,示利比,示巴尼,
10:13荷第雅,巴尼,比尼努。
10:14又有民的首领,就是巴录,巴哈摩押,以拦,萨土,巴尼,
10:15布尼,押甲,比拜,
10:16亚多尼雅,比革瓦伊,亚丁,
10:17亚特,希西家,押朔,
10:18荷第雅,哈顺,比赛,
10:19哈拉,亚拿突,尼拜,
10:20抹比押,米书兰,希悉,
10:21米示萨别,撒督,押杜亚,
10:22毘拉提,哈难,亚奈雅,
10:23何细亚,哈拿尼雅,哈述,
10:24哈罗黑,毘利哈,朔百,
10:25利宏,哈沙拿,玛西雅,
10:26亚希雅,哈难,亚难,
10:27玛鹿,哈琳,巴拿。
10:28其余的民,祭司,利未人,守门的,歌唱的,尼提宁,和一切离绝邻邦居民归服神律法的,并他们的妻子,儿女,凡有知识能明白的。
10:29都随从他们贵冑的弟兄,发咒起誓,必遵行神藉他仆人摩西所传的律法,谨守遵行耶和华我们主的一切诫命,典章,律例。
10:30并不将我们的女儿,嫁给这地的居民,也不为我们的儿子,娶他们的女儿。
10:31这地的居民若在安息日,或甚么圣日,带了货物或粮食来卖给我们,我们必不买,每逢第七年必不耕种,凡欠我们债的必不追讨。
10:32我们又为自己定例,每年各人捐银一舍客勒三分之一,为我们神殿的使用。
10:33就是为陈设饼,常献的素祭,和燔祭,安息日,月朔,节期所献的,与圣物,并以色列人的赎罪祭,以及我们神殿里一切的费用。
10:34我们的祭司,利未人,和百姓,都掣签,看每年是哪一族,按定期将献祭的柴奉到我们神的殿里,照着律法上所写的,烧在耶和华我们神的坛上。
10:35又定每年,将我们地上初熟的土产,和各样树上初熟的果子,都奉到耶和华的殿里。
10:36又照律法上所写的,将我们头胎的儿子,和首生的牛羊,都奉到我们神的殿,交给我们神殿里供职的祭司。
10:37并将初熟之麦子所磨的面,和举祭,各样树上初熟的果子,新酒,与油,奉给祭司,收在我们神殿的库房里,把我们地上所产的十分之一奉给利未人,因利未人在我们一切城邑的土产中当取十分之一。
10:38利未人取十分之一的时候,亚伦的子孙中,当有一个祭司与利未人同在,利未人也当从十分之一中,取十分之一,奉到我们神殿的屋子里,收在库房中。
10:39以色列人和利未人,要将五榖,新酒,和油,为举祭,奉到收存圣所器皿的屋子里,就是供职的祭司,守门的,歌唱的所住的屋子,这样,我们就不离弃我们神的殿。

11:1百姓的首领住在耶路撒冷,其余的百姓掣签,每十人中使一人来住在圣城耶路撒冷,那九人住在别的城邑。
11:2凡甘心乐意住在耶路撒冷的,百姓都为他们祝福。
11:3以色列人,祭司,利未人,尼提宁,和所罗门仆人的后裔,都住在犹大城邑,各在自己的地业中,本省的首领,住在耶路撒冷的,记在下面。
11:4其中有些犹大人,和便雅悯人,犹大人中有法勒斯的子孙乌西雅的儿子亚他雅,乌西雅是撒迦利雅的儿子,撒迦利雅是亚玛利雅的儿子,亚玛利雅是示法提雅的儿子,示法提雅是玛勒列的儿子。
11:5又有巴录的儿子玛西雅,巴录是谷何西的儿子,谷何西是哈赛雅的儿子,哈赛雅是亚大雅的儿子,亚大雅是约雅立的儿子,约雅立是撒迦利雅的儿子,撒迦利雅是示罗尼的儿子。
11:6住在耶路撒冷,法勒斯的子孙,共四百六十八名,都是勇士。
11:7便雅悯人中,有米书兰的儿子撒路,米书兰是约叶的儿子,约叶是毘大雅的儿子,毘大雅是哥赖雅的儿子,哥赖雅是玛西雅的儿子,玛西雅是以铁的儿子,以铁是耶筛亚的儿子。
11:8其次有迦拜,撒来的子孙,共九百二十八名。
11:9细基利的儿子约珥是他们的长官,哈西努亚的儿子犹大是耶路撒冷的副官。
11:10祭司中,有雅斤,又有约雅立的儿子耶大雅。
11:11还有管理神殿的西莱雅,西莱雅是希勒家的儿子,希勒家是米书兰的儿子,米书兰是撒督的儿子,撒督是米拉约的儿子,米拉约是亚希突的儿子。
11:12还有他们的弟兄在殿里供职的,共八百二十二名,又有耶罗罕的儿子亚大雅,耶罗罕是毘拉利的儿子,毘拉利是暗洗的儿子,暗洗是撒迦利亚的儿子,撒迦利亚是巴施户珥的儿子,巴施户珥是玛基雅的儿子。
11:13还有他的弟兄作族长的,二百四十二名,又有亚萨列的儿子亚玛帅,亚萨列是亚哈赛的儿子,亚哈赛是米实利末的儿子,米实利末是音麦的儿子。
11:14还有他们弟兄大能的勇士,共一百二十八名,哈基多琳的儿子撒巴第业是他们的长官。
11:15利未人中,有哈述的儿子示玛雅,哈述是押利甘的儿子,押利甘是哈沙比雅的儿子,哈沙比雅是布尼的儿子。
11:16又有利未人的族长沙比太和约撒拔,管理神殿的外事。
11:17祈祷的时候,为称谢领首的是米迦的儿子玛他尼,米迦是撒底的儿子,撒底是亚萨的儿子,又有玛他尼弟兄中的八布迦为副,还有沙母亚的儿子押大,沙母亚是加拉的儿子,加拉是耶杜顿的儿子。
11:18在圣城的利未人共二百八十四名。
11:19守门的是亚谷,和达们,并守门的弟兄,共一百七十二名。
11:20其余的以色列人,祭司,利未人,都住在犹大的一切城邑,各在自己的地业中。
11:21尼提宁却住在俄斐勒,西哈和基思帕管理他们。
11:22在耶路撒冷,利未人的长官,管理神殿事务,的是歌唱者亚萨的子孙巴尼的儿子乌西,巴尼是哈沙比雅的儿子,哈沙比雅是玛他尼的儿子,玛他尼是米迦的儿子。
11:23王为歌唱的出命令,每日供给他们必有一定之粮。
11:24犹大儿子谢拉的子孙,米示萨别的儿子毘他希雅,辅助王办理犹大民的事。
11:25至于庄村,和属庄村的田地,有犹大人住在基列亚巴,和属基列亚巴的乡村,底本,和属底本的乡村,叶甲薛和属叶甲薛的庄村,
11:26耶书亚,摩拉大,伯帕列,
11:27哈萨书亚,别是巴和属别是巴的乡村,
11:28洗革拉,米哥拿,和属米哥拿的乡村,
11:29音临门,琐拉,耶末,
11:30撒挪亚,亚杜兰,和属这两处的庄村,拉吉,和属拉吉的田地,亚西加和属亚西加的乡村。他们所住的地方是从别是巴直到欣嫩谷。
11:31便雅悯人,从迦巴起,住在密抹,亚雅,伯特利,和属伯特利的乡村。
11:32亚拿突,挪伯,亚难雅,
11:33夏琐,拉玛,基他音,
11:34哈迭,洗编,尼八拉,
11:35罗德,阿挪,匠人之谷。
11:36利未人中,有几班曾住在犹大地归于便雅悯的。

 


 

May 18,2015-The Journey of Grace (138/365) Neh 8:1~11:36

 2015/05/18(一) 圣经365恩典之旅-中英对照版(138/365)本日进度: 尼赫迈亚记 8:1~11:36/  May 18,2015-The Journey of Grace (138/365) Neh 8:1~11:36 - 嘉泰 - 嘉泰的圣经365恩典之旅


Nehemiah 8 


8 1 all the people came together as one in the square before the Water Gate. They told Ezra the teacher of the Law to bring out the Book of the Law of Moses, which the Lord had commanded for Israel.

2 So on the first day of the seventh month Ezra the priest brought the Law before the assembly, which was made up of men and women and all who were able to understand. 3 He read it aloud from daybreak till noon as he faced the square before the Water Gate in the presence of the men, women and others who could understand. And all the people listened attentively to the Book of the Law.

4 Ezra the teacher of the Law stood on a high wooden platform built for the occasion. Beside him on his right stood Mattithiah, Shema, Anaiah, Uriah, Hilkiah and Maaseiah; and on his left were Pedaiah, Mishael, Malkijah, Hashum, Hashbaddanah, Zechariah and Meshullam.

5 Ezra opened the book. All the people could see him because he was standing above them; and as he opened it, the people all stood up. 6 Ezra praised the Lord, the great God; and all the people lifted their hands and responded, “Amen! Amen!” Then they bowed down and worshiped the Lord with their faces to the ground.

7 The Levites—Jeshua, Bani, Sherebiah, Jamin, Akkub, Shabbethai, Hodiah, Maaseiah, Kelita, Azariah, Jozabad, Hanan and Pelaiah—instructed the people in the Law while the people were standing there. 8 They read from the Book of the Law of God, making it clear[a] and giving the meaning so that the people understood what was being read.

9 Then Nehemiah the governor, Ezra the priest and teacher of the Law, and the Levites who were instructing the people said to them all, “This day is holy to the Lord your God. Do not mourn or weep.” For all the people had been weeping as they listened to the words of the Law.

10 Nehemiah said, “Go and enjoy choice food and sweet drinks, and send some to those who have nothing prepared. This day is holy to our Lord. Do not grieve, for the joy of the Lord is your strength.”

11 The Levites calmed all the people, saying, “Be still, for this is a holy day. Do not grieve.”

12 Then all the people went away to eat and drink, to send portions of food and to celebrate with great joy, because they now understood the words that had been made known to them.

13 On the second day of the month, the heads of all the families, along with the priests and the Levites, gathered around Ezra the teacher to give attention to the words of the Law. 14 They found written in the Law, which the Lord had commanded through Moses, that the Israelites were to live in temporary shelters during the festival of the seventh month 15 and that they should proclaim this word and spread it throughout their towns and in Jerusalem: “Go out into the hill country and bring back branches from olive and wild olive trees, and from myrtles, palms and shade trees, to make temporary shelters”—as it is written.[b]

16 So the people went out and brought back branches and built themselves temporary shelters on their own roofs, in their courtyards, in the courts of the house of God and in the square by the Water Gate and the one by the Gate of Ephraim. 17 The whole company that had returned from exile built temporary shelters and lived in them. From the days of Joshua son of Nun until that day, the Israelites had not celebrated it like this. And their joy was very great.

18 Day after day, from the first day to the last, Ezra read from the Book of the Law of God. They celebrated the festival for seven days, and on the eighth day, in accordance with the regulation, there was an assembly.

 

Nehemiah 9

The Israelites Confess Their Sins


9 On the twenty-fourth day of the same month, the Israelites gathered together, fasting and wearing sackcloth and putting dust on their heads. 2 Those of Israelite descent had separated themselves from all foreigners. They stood in their places and confessed their sins and the sins of their ancestors. 3 They stood where they were and read from the Book of the Law of the Lord their God for a quarter of the day, and spent another quarter in confession and in worshiping the Lord their God. 4 Standing on the stairs of the Levites were Jeshua, Bani, Kadmiel, Shebaniah, Bunni, Sherebiah, Bani and Kenani. They cried out with loud voices to the Lord their God. 5 And the Levites—Jeshua, Kadmiel, Bani, Hashabneiah, Sherebiah, Hodiah, Shebaniah and Pethahiah—said: “Stand up and praise the Lord your God, who is from everlasting to everlasting.[a]”

“Blessed be your glorious name, and may it be exalted above all blessing and praise. 6 You alone are the Lord. You made the heavens, even the highest heavens, and all their starry host, the earth and all that is on it, the seas and all that is in them. You give life to everything, and the multitudes of heaven worship you.

7 “You are the Lord God, who chose Abram and brought him out of Ur of the Chaldeans and named him Abraham. 8 You found his heart faithful to you, and you made a covenant with him to give to his descendants the land of the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Jebusites and Girgashites. You have kept your promise because you are righteous.

9 “You saw the suffering of our ancestors in Egypt; you heard their cry at the Red Sea.[b] 10 You sent signs and wonders against Pharaoh, against all his officials and all the people of his land, for you knew how arrogantly the Egyptians treated them. You made a name for yourself, which remains to this day. 11 You divided the sea before them, so that they passed through it on dry ground, but you hurled their pursuers into the depths, like a stone into mighty waters. 12 By day you led them with a pillar of cloud, and by night with a pillar of fire to give them light on the way they were to take.

13 “You came down on Mount Sinai; you spoke to them from heaven. You gave them regulations and laws that are just and right, and decrees and commands that are good. 14 You made known to them your holy Sabbath and gave them commands, decrees and laws through your servant Moses. 15 In their hunger you gave them bread from heaven and in their thirst you brought them water from the rock; you told them to go in and take possession of the land you had sworn with uplifted hand to give them.

16 “But they, our ancestors, became arrogant and stiff-necked, and they did not obey your commands. 17 They refused to listen and failed to remember the miracles you performed among them. They became stiff-necked and in their rebellion appointed a leader in order to return to their slavery. But you are a forgiving God, gracious and compassionate, slow to anger and abounding in love. Therefore you did not desert them, 18 even when they cast for themselves an image of a calf and said, ‘This is your god, who brought you up out of Egypt,’ or when they committed awful blasphemies.

19 “Because of your great compassion you did not abandon them in the wilderness. By day the pillar of cloud did not fail to guide them on their path, nor the pillar of fire by night to shine on the way they were to take. 20 You gave your good Spirit to instruct them. You did not withhold your manna from their mouths, and you gave them water for their thirst. 21 For forty years you sustained them in the wilderness; they lacked nothing, their clothes did not wear out nor did their feet become swollen.

22 “You gave them kingdoms and nations, allotting to them even the remotest frontiers. They took over the country of Sihon[c] king of Heshbon and the country of Og king of Bashan. 23 You made their children as numerous as the stars in the sky, and you brought them into the land that you told their parents to enter and possess. 24 Their children went in and took possession of the land. You subdued before them the Canaanites, who lived in the land; you gave the Canaanites into their hands, along with their kings and the peoples of the land, to deal with them as they pleased. 25 They captured fortified cities and fertile land; they took possession of houses filled with all kinds of good things, wells already dug, vineyards, olive groves and fruit trees in abundance. They ate to the full and were well-nourished; they reveled in your great goodness.

26 “But they were disobedient and rebelled against you; they turned their backs on your law. They killed your prophets, who had warned them in order to turn them back to you; they committed awful blasphemies. 27 So you delivered them into the hands of their enemies, who oppressed them. But when they were oppressed they cried out to you. From heaven you heard them, and in your great compassion you gave them deliverers, who rescued them from the hand of their enemies.

28 “But as soon as they were at rest, they again did what was evil in your sight. Then you abandoned them to the hand of their enemies so that they ruled over them. And when they cried out to you again, you heard from heaven, and in your compassion you delivered them time after time.

29 “You warned them in order to turn them back to your law, but they became arrogant and disobeyed your commands. They sinned against your ordinances, of which you said, ‘The person who obeys them will live by them.’ Stubbornly they turned their backs on you, became stiff-necked and refused to listen. 30 For many years you were patient with them. By your Spirit you warned them through your prophets. Yet they paid no attention, so you gave them into the hands of the neighboring peoples. 31 But in your great mercy you did not put an end to them or abandon them, for you are a gracious and merciful God.

32 “Now therefore, our God, the great God, mighty and awesome, who keeps his covenant of love, do not let all this hardship seem trifling in your eyes—the hardship that has come on us, on our kings and leaders, on our priests and prophets, on our ancestors and all your people, from the days of the kings of Assyria until today. 33 In all that has happened to us, you have remained righteous; you have acted faithfully, while we acted wickedly. 34 Our kings, our leaders, our priests and our ancestors did not follow your law; they did not pay attention to your commands or the statutes you warned them to keep. 35 Even while they were in their kingdom, enjoying your great goodness to them in the spacious and fertile land you gave them, they did not serve you or turn from their evil ways.

36 “But see, we are slaves today, slaves in the land you gave our ancestors so they could eat its fruit and the other good things it produces. 37 Because of our sins, its abundant harvest goes to the kings you have placed over us. They rule over our bodies and our cattle as they please. We are in great distress.

 

Nehemiah 10

10 [a]Those who sealed it were:

Nehemiah the governor, the son of Hakaliah.
Zedekiah, 2 Seraiah, Azariah, Jeremiah,
3 Pashhur, Amariah, Malkijah,
4 Hattush, Shebaniah, Malluk,
5 Harim, Meremoth, Obadiah,
6 Daniel, Ginnethon, Baruch,
7 Meshullam, Abijah, Mijamin,
8 Maaziah, Bilgai and Shemaiah.
These were the priests.
9 The Levites:

Jeshua son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel,
10 and their associates: Shebaniah,
Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
11 Mika, Rehob, Hashabiah,
12 Zakkur, Sherebiah, Shebaniah,
13 Hodiah, Bani and Beninu.
14 The leaders of the people:

Parosh, Pahath-Moab, Elam, Zattu, Bani,
15 Bunni, Azgad, Bebai,
16 Adonijah, Bigvai, Adin,
17 Ater, Hezekiah, Azzur,
18 Hodiah, Hashum, Bezai,
19 Hariph, Anathoth, Nebai,
20 Magpiash, Meshullam, Hezir,
21 Meshezabel, Zadok, Jaddua,
22 Pelatiah, Hanan, Anaiah,
23 Hoshea, Hananiah, Hasshub,
24 Hallohesh, Pilha, Shobek,
25 Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
26 Ahiah, Hanan, Anan,
27 Malluk, Harim and Baanah.
28 “The rest of the people—priests, Levites, gatekeepers, musicians, temple servants and all who separated themselves from the neighboring peoples for the sake of the Law of God, together with their wives and all their sons and daughters who are able to understand— 29 all these now join their fellow Israelites the nobles, and bind themselves with a curse and an oath to follow the Law of God given through Moses the servant of God and to obey carefully all the commands, regulations and decrees of the Lord our Lord.

30 “We promise not to give our daughters in marriage to the peoples around us or take their daughters for our sons.

31 “When the neighboring peoples bring merchandise or grain to sell on the Sabbath, we will not buy from them on the Sabbath or on any holy day. Every seventh year we will forgo working the land and will cancel all debts.

32 “We assume the responsibility for carrying out the commands to give a third of a shekel[b] each year for the service of the house of our God: 33 for the bread set out on the table; for the regular grain offerings and burnt offerings; for the offerings on the Sabbaths, at the New Moon feasts and at the appointed festivals; for the holy offerings; for sin offerings[c] to make atonement for Israel; and for all the duties of the house of our God.

34 “We—the priests, the Levites and the people—have cast lots to determine when each of our families is to bring to the house of our God at set times each year a contribution of wood to burn on the altar of the Lord our God, as it is written in the Law.

35 “We also assume responsibility for bringing to the house of the Lord each year the firstfruits of our crops and of every fruit tree.

36 “As it is also written in the Law, we will bring the firstborn of our sons and of our cattle, of our herds and of our flocks to the house of our God, to the priests ministering there.

37 “Moreover, we will bring to the storerooms of the house of our God, to the priests, the first of our ground meal, of our grain offerings, of the fruit of all our trees and of our new wine and olive oil. And we will bring a tithe of our crops to the Levites, for it is the Levites who collect the tithes in all the towns where we work. 38 A priest descended from Aaron is to accompany the Levites when they receive the tithes, and the Levites are to bring a tenth of the tithes up to the house of our God, to the storerooms of the treasury. 39 The people of Israel, including the Levites, are to bring their contributions of grain, new wine and olive oil to the storerooms, where the articles for the sanctuary and for the ministering priests, the gatekeepers and the musicians are also kept.

“We will not neglect the house of our God.”

 

 

Nehemiah 11 

The New Residents of Jerusalem


11 Now the leaders of the people settled in Jerusalem. The rest of the people cast lots to bring one out of every ten of them to live in Jerusalem, the holy city, while the remaining nine were to stay in their own towns. 2 The people commended all who volunteered to live in Jerusalem.

3 These are the provincial leaders who settled in Jerusalem (now some Israelites, priests, Levites, temple servants and descendants of Solomon’s servants lived in the towns of Judah, each on their own property in the various towns, 4 while other people from both Judah and Benjamin lived in Jerusalem):

From the descendants of Judah:

Athaiah son of Uzziah, the son of Zechariah, the son of Amariah, the son of Shephatiah, the son of Mahalalel, a descendant of Perez; 5 and Maaseiah son of Baruch, the son of Kol-Hozeh, the son of Hazaiah, the son of Adaiah, the son of Joiarib, the son of Zechariah, a descendant of Shelah. 6 The descendants of Perez who lived in Jerusalem totaled 468 men of standing.

7 From the descendants of Benjamin:

Sallu son of Meshullam, the son of Joed, the son of Pedaiah, the son of Kolaiah, the son of Maaseiah, the son of Ithiel, the son of Jeshaiah, 8 and his followers, Gabbai and Sallai—928 men. 9 Joel son of Zikri was their chief officer, and Judah son of Hassenuah was over the New Quarter of the city.

10 From the priests:

Jedaiah; the son of Joiarib; Jakin; 11 Seraiah son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, the official in charge of the house of God, 12 and their associates, who carried on work for the temple—822 men; Adaiah son of Jeroham, the son of Pelaliah, the son of Amzi, the son of Zechariah, the son of Pashhur, the son of Malkijah, 13 and his associates, who were heads of families—242 men; Amashsai son of Azarel, the son of Ahzai, the son of Meshillemoth, the son of Immer, 14 and his[a] associates, who were men of standing—128. Their chief officer was Zabdiel son of Haggedolim.

15 From the Levites:

Shemaiah son of Hasshub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, the son of Bunni; 16 Shabbethai and Jozabad, two of the heads of the Levites, who had charge of the outside work of the house of God; 17 Mattaniah son of Mika, the son of Zabdi, the son of Asaph, the director who led in thanksgiving and prayer; Bakbukiah, second among his associates; and Abda son of Shammua, the son of Galal, the son of Jeduthun. 18 The Levites in the holy city totaled 284.

19 The gatekeepers:

Akkub, Talmon and their associates, who kept watch at the gates—172 men.

20 The rest of the Israelites, with the priests and Levites, were in all the towns of Judah, each on their ancestral property.

21 The temple servants lived on the hill of Ophel, and Ziha and Gishpa were in charge of them.

22 The chief officer of the Levites in Jerusalem was Uzzi son of Bani, the son of Hashabiah, the son of Mattaniah, the son of Mika. Uzzi was one of Asaph’s descendants, who were the musicians responsible for the service of the house of God. 23 The musicians were under the king’s orders, which regulated their daily activity.

24 Pethahiah son of Meshezabel, one of the descendants of Zerah son of Judah, was the king’s agent in all affairs relating to the people.

25 As for the villages with their fields, some of the people of Judah lived in Kiriath Arba and its surrounding settlements, in Dibon and its settlements, in Jekabzeel and its villages, 26 in Jeshua, in Moladah, in Beth Pelet, 27 in Hazar Shual, in Beersheba and its settlements, 28 in Ziklag, in Mekonah and its settlements, 29 in En Rimmon, in Zorah, in Jarmuth, 30 Zanoah, Adullam and their villages, in Lachish and its fields, and in Azekah and its settlements. So they were living all the way from Beersheba to the Valley of Hinnom.

31 The descendants of the Benjamites from Geba lived in Mikmash, Aija, Bethel and its settlements, 32 in Anathoth, Nob and Ananiah, 33 in Hazor, Ramah and Gittaim, 34 in Hadid, Zeboim and Neballat, 35 in Lod and Ono, and in Ge Harashim.

36 Some of the divisions of the Levites of Judah settled in Benjamin.

 

  评论这张
 
阅读(7)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017