注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

嘉泰的圣经365恩典之旅

可至google paly 搜寻嘉泰的圣经365恩典之旅(2015) 下载APP

 
 
 

日志

 
 
 
 

2015/05/02(六) 圣经365恩典之旅-中英对照版(122/365)本日进度: 历代志下 1:1~4:22/ May 2,2015-The Journey of Grace (122/365) 2Ch 1:1~4:22  

2015-05-02 22:22:48|  分类: 嘉泰的圣经365恩 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

本日经文提要(历代志下 1:1~4:22)

.所罗门向耶和华求甚么?
.所罗门在耶路撒冷建圣殿的过程为何?

2015/05/02(六) 圣经365恩典之旅-中英对照版(122/365)本日进度:  历代志下 1:1~4:22/  May 2,2015-The Journey of Grace (122/365) 2Ch  1:1~4:22 - 嘉泰 - 嘉泰的圣经365恩典之旅

 


代下1:1戴维的儿子所罗门,国位坚固,耶和华他的神与他同在,使他甚为尊大。
代下1:2所罗门吩咐以色列众人,就是千夫长,百夫长,审判官,首领与族长都来。
代下1:3所罗门和会众都往基遍的邱坛去,因那里有神的会幕,就是耶和华仆人摩西在旷野所制造的。
代下1:4只是神的约柜,戴维已经从基列耶琳搬到他所豫备的地方,因他曾在耶路撒冷为约柜支搭了帐幕。
代下1:5并且户珥的孙子乌利的儿子比撒列所造的铜坛,也在基遍耶和华的会幕前。所罗门和会众都就近坛前。
代下1:6所罗门上到耶和华面前会幕的铜坛那里,献一千牺牲为燔祭。
代下1:7当夜神向所罗门显现,对他说:你愿我赐你甚么,你可以求。
代下1:8所罗门对神说:你曾向我父戴维大施慈爱,使我接续他作王。
代下1:9耶和华神阿,现在求你成就向我父戴维所应许的话,因你立我作这民的王,他们如同地上尘萨那样多。
代下1:10求你赐我智慧聪明,我好在这民前出入,不然,谁能判断这众多的民呢。
代下1:11神对所罗门说:我已立你作我民的王,你既有这心意,并不求赀财丰富尊荣,也不求灭绝那恨你之人的性命,又不求大寿数,只求智慧聪明好判断我的民。
代下1:12我必赐你智慧聪明,也必赐你赀财丰富尊荣,在你以前的列王,都没有这样,在你以后也必没有这样的。
代下1:13于是所罗门从基遍邱坛会幕前,回到耶路撒冷,治理以色列人。
代下1:14所罗门聚集战车马兵,有战车一千四百辆,马兵一万二千名,安置在屯车的城邑,和耶路撒冷,就是王那里。
代下1:15王在耶路撒冷,使金银多如石头,香柏木多如高原的桑树。
代下1:16所罗门的马是从埃及带来的,是王的商人一群一群按着定价买来的。
代下1:17他们从埃及买来的车,每辆价银七百舍客勒,马每匹一百五十舍客勒,赫人诸王和亚兰诸王所买的车马,也是按这价值经他们手买来的。

代下2:1所罗门定意要为耶和华的名建造殿宇,又为自己的国建造宫室。
代下2:2所罗门就挑选七万扛抬的,八万在山上凿石头的,三千六百督工的。
代下2:3所罗门差人去见推罗王希兰说:你曾运香柏木与我父戴维建宫居住,求你也这样待我。
代下2:4我要为耶和华我神的名建造殿宇,分别为圣献给他,在他面前焚烧美香,常摆陈设饼,每早晚,安息日,月朔,并耶和华我们神所定的节期献燔祭,这是以色列人永远的定例。
代下2:5我所要建造的殿宇甚大,因为我们的神至大,超乎诸神。
代下2:6天和天上的天,尚且不足他居住的,谁能为他建造殿宇呢,我是谁,能为他建造殿宇么,不过在他面前烧香而已。
代下2:7现在求你差一个巧匠来,就是善用金,银,铜,铁,和紫色朱红色蓝色线,并精于雕刻之工的巧匠,与我父戴维在犹大和耶路撒冷所豫备的巧匠一同作工。
代下2:8又求你从利巴嫩运些香柏木,松木,檀香木,到我这里来,因我知道你的仆人善于砍伐利巴嫩的树木,我的仆人也必与你的仆人同工。
代下2:9这样,可以给我豫备许多的木料,因我要建造的殿宇,高大出奇。
代下2:10你的仆人砍伐树木,我必给他们打好了的小麦二万歌珥,大麦二万歌珥,酒二万罢特,油二万罢特。
代下2:11推罗王希兰写信回答所罗门说:耶和华因为爱他的子民,所以立你作他们的王。
代下2:12又说:创造天地的耶和华以色列的神,是应当称颂的,他赐给戴维王一个有智慧的儿子,使他有谋略聪明,可以为耶和华建造殿宇,又为自己的国建造宫室。
代下2:13现在我打发一个精巧有聪明的人去,他是我父亲希兰所用的,
代下2:14是但支派一个妇人的儿子,他父亲是推罗人,他善用金,银,铜,铁,石,木,和紫色蓝色朱红色线,与细麻,制造各物,并精于雕刻,又能想出各样的巧工,请你派定这人,与你的巧匠和你父我主戴维的巧匠,一同作工。
代下2:15我主所说的小麦,大麦,酒,油,愿我主运来给众仆人。
代下2:16我们必照你所需用的,从利巴嫩砍伐树木,扎成筏子,浮海运到约帕,你可以从那里运到耶路撒冷。
代下2:17所罗门仿照他父戴维数点住在以色列地所有寄居的外邦人,共有十五万三千六百名。
代下2:18使七万人扛抬材料,八万人在山上凿石头,三千六百人督理工作。

代下3:1所罗门就在耶路撒冷,耶和华向他父戴维显现的摩利亚山上,就是耶布斯人阿珥楠的禾场上,戴维所指定的地方,豫备好了,开工建造耶和华的殿。
代下3:2所罗门作王第四年,二月初二日开工建造。
代下3:3所罗门建筑神殿的根基,乃是这样,长六十肘,宽二十肘,都按着古时的尺寸。
代下3:4殿前的廊子长二十肘,与殿的宽窄一样,高一百二十肘,里面贴上精金。
代下3:5大殿的墙,都用松木板遮蔽,又贴了精金,上面雕刻棕树和链子。
代下3:6又用宝石装饰殿墙,使殿华美,所用的金子都是巴瓦音的金子。
代下3:7又用金子贴殿和殿的栋梁,门坎,墙壁,门扇,墙上雕刻基路伯。
代下3:8又建造至圣所,长二十肘,与殿的宽窄一样,宽也是二十肘,贴上精金,共享金子六百他连得。
代下3:9金钉重五十舍客勒。楼房都贴上金子。
代下3:10在至圣所按造像的法子造两个基路伯,用金子包裹。
代下3:11两个基路伯的翅膀共长二十肘,这基路伯的一个翅膀长五肘,挨着殿这边的墙,那一个翅膀也长五肘,与那基路伯翅膀相接。
代下3:12那基路伯的一个翅膀长五肘,挨着殿那边的墙,那一个翅膀也长五肘,与这基路伯的翅膀相接。
代下3:13两个基路伯张开翅膀,共长二十肘,面向外殿而立。
代下3:14又用蓝色紫色朱红色线,和细麻织幔子,在其上绣出基路伯来。
代下3:15在殿前造了两根柱子,高三十五肘,每柱顶高五肘。
代下3:16又照圣所内链子的样式作链子,安在柱顶上,又作一百石榴,安在链子上。
代下3:17将两根柱子立在殿前,一根在右边,一根在左边,右边的起名叫雅斤,左边的起名叫波阿斯。

代下4:1他又制造一座铜坛,长二十肘,宽二十肘,高十肘。
代下4:2又铸一个铜海,样式是圆的,高五肘,径十肘,围三十肘。
代下4:3海周围有野瓜的样式,每肘十瓜,共有两行,是铸海的时候铸上的。〔野瓜原文作牛〕
代下4:4有十二只铜牛驮海,三只向北,三只向西,三只向南,三只向东,海在牛上,牛尾向内。
代下4:5海厚一掌,边如杯边,又如百合花,可容三千罢特。
代下4:6又制造十个盆,五个放在右边,五个放在左边,献燔祭所用之物,都洗在其内,但海是为祭司沐浴的。
代下4:7他又照所定的样式造十个金灯台,放在殿里,五个在右边,五个在左边。
代下4:8又造十张桌子,放在殿里,五张在右边,五张在左边。又造一百个金碗。
代下4:9又建立祭司院,和大院,并院门,用铜包裹门扇。
代下4:10将海安在殿门的右边,就是南边。
代下4:11户兰又造了盆,铲,碗。这样,他为所罗门王作完了神殿的工。
代下4:12所造的就是两根柱子,和柱上两个如球的顶,并两个盖柱顶的网子,
代下4:13和四百石榴,安在两个网子上,每网两行,盖着两个柱上如球的顶,
代下4:14盆座和其上的盆,
代下4:15海和海下的十二只牛,
代下4:16盆,铲子,肉锸子,与耶和华殿里的一切器皿,都是巧匠户兰用光亮的铜为所罗门王造成的。
代下4:17是在约但平原,疏割和撒利但中间,藉胶泥铸成的。
代下4:18所罗门制造的这一切甚多,铜的轻重,无法可查。
代下4:19所罗门又造神殿里的金坛,和陈设饼的桌子,
代下4:20并精金的灯台,和灯盏,可以照例点在内殿前。
代下4:21灯台上的花,和灯盏,并蜡剪,都是金的,且是纯金的。
代下4:22又用精金制造镊子,盘子,调羹,火鼎,至于殿门,和至圣所的门扇,并殿的门扇,都是金子妆饰的。

 


May 2,2015-The Journey of Grace (122/365) 2Ch  1:1~4:22

2015/05/02(六) 圣经365恩典之旅-中英对照版(122/365)本日进度:  历代志下 1:1~4:22/  May 2,2015-The Journey of Grace (122/365) 2Ch  1:1~4:22 - 嘉泰 - 嘉泰的圣经365恩典之旅

 

2 Chronicles 1 

Solomon Asks for Wisdom


1 Solomon son of David established himself firmly over his kingdom, for the Lord his God was with him and made him exceedingly great.

2 Then Solomon spoke to all Israelto the commanders of thousands and commanders of hundreds, to the judges and to all the leaders in Israel, the heads of families 3 and Solomon and the whole assembly went to the high place at Gibeon, for Gods tent of meeting was there, which Moses the Lords servant had made in the wilderness. 4 Now David had brought up the ark of God from Kiriath Jearim to the place he had prepared for it, because he had pitched a tent for it in Jerusalem. 5 But the bronze altar that Bezalel son of Uri, the son of Hur, had made was in Gibeon in front of the tabernacle of the Lord; so Solomon and the assembly inquired of him there. 6 Solomon went up to the bronze altar before the Lord in the tent of meeting and offered a thousand burnt offerings on it.

7 That night God appeared to Solomon and said to him, Ask for whatever you want me to give you.

8 Solomon answered God, You have shown great kindness to David my father and have made me king in his place. 9 Now, Lord God, let your promise to my father David be confirmed, for you have made me king over a people who are as numerous as the dust of the earth. 10 Give me wisdom and knowledge, that I may lead this people, for who is able to govern this great people of yours?

11 God said to Solomon, Since this is your hearts desire and you have not asked for wealth, possessions or honor, nor for the death of your enemies, and since you have not asked for a long life but for wisdom and knowledge to govern my people over whom I have made you king, 12 therefore wisdom and knowledge will be given you. And I will also give you wealth, possessions and honor, such as no king who was before you ever had and none after you will have.

13 Then Solomon went to Jerusalem from the high place at Gibeon, from before the tent of meeting. And he reigned over Israel.

14 Solomon accumulated chariots and horses; he had fourteen hundred chariots and twelve thousand horses,[a] which he kept in the chariot cities and also with him in Jerusalem. 15 The king made silver and gold as common in Jerusalem as stones, and cedar as plentiful as sycamore-fig trees in the foothills. 16 Solomons horses were imported from Egypt and from Kue[b]the royal merchants purchased them from Kue at the current price. 17 They imported a chariot from Egypt for six hundred shekels[c] of silver, and a horse for a hundred and fifty.[d] They also exported them to all the kings of the Hittites and of the Arameans.

 

2 Chronicles 2 

Preparations for Building the Temple


2 [a]Solomon gave orders to build a temple for the Name of the Lord and a royal palace for himself. 2 He conscripted 70,000 men as carriers and 80,000 as stonecutters in the hills and 3,600 as foremen over them.

3 Solomon sent this message to Hiram[b] king of Tyre:

Send me cedar logs as you did for my father David when you sent him cedar to build a palace to live in. 4 Now I am about to build a temple for the Name of the Lord my God and to dedicate it to him for burning fragrant incense before him, for setting out the consecrated bread regularly, and for making burnt offerings every morning and evening and on the Sabbaths, at the New Moons and at the appointed festivals of the Lord our God. This is a lasting ordinance for Israel.

5 The temple I am going to build will be great, because our God is greater than all other gods. 6 But who is able to build a temple for him, since the heavens, even the highest heavens, cannot contain him? Who then am I to build a temple for him, except as a place to burn sacrifices before him?

7 Send me, therefore, a man skilled to work in gold and silver, bronze and iron, and in purple, crimson and blue yarn, and experienced in the art of engraving, to work in Judah and Jerusalem with my skilled workers, whom my father David provided.

8 Send me also cedar, juniper and algum[c] logs from Lebanon, for I know that your servants are skilled in cutting timber there. My servants will work with yours 9 to provide me with plenty of lumber, because the temple I build must be large and magnificent. 10 I will give your servants, the woodsmen who cut the timber, twenty thousand cors[d] of ground wheat, twenty thousand cors[e] of barley, twenty thousand baths[f] of wine and twenty thousand baths of olive oil.

11 Hiram king of Tyre replied by letter to Solomon:

Because the Lord loves his people, he has made you their king.

12 And Hiram added:

Praise be to the Lord, the God of Israel, who made heaven and earth! He has given King David a wise son, endowed with intelligence and discernment, who will build a temple for the Lord and a palace for himself.

13 I am sending you Huram-Abi, a man of great skill, 14 whose mother was from Dan and whose father was from Tyre. He is trained to work in gold and silver, bronze and iron, stone and wood, and with purple and blue and crimson yarn and fine linen. He is experienced in all kinds of engraving and can execute any design given to him. He will work with your skilled workers and with those of my lord, David your father.

15 Now let my lord send his servants the wheat and barley and the olive oil and wine he promised, 16 and we will cut all the logs from Lebanon that you need and will float them as rafts by sea down to Joppa. You can then take them up to Jerusalem.

17 Solomon took a census of all the foreigners residing in Israel, after the census his father David had taken; and they were found to be 153,600. 18 He assigned 70,000 of them to be carriers and 80,000 to be stonecutters in the hills, with 3,600 foremen over them to keep the people working.

 

2 Chronicles 3 

Solomon Builds the Temple


3 Then Solomon began to build the temple of the Lord in Jerusalem on Mount Moriah, where the Lord had appeared to his father David. It was on the threshing floor of Araunah[a] the Jebusite, the place provided by David. 2 He began building on the second day of the second month in the fourth year of his reign.

3 The foundation Solomon laid for building the temple of God was sixty cubits long and twenty cubits wide[b] (using the cubit of the old standard). 4 The portico at the front of the temple was twenty cubits[c] long across the width of the building and twenty[d] cubits high.

He overlaid the inside with pure gold. 5 He paneled the main hall with juniper and covered it with fine gold and decorated it with palm tree and chain designs. 6 He adorned the temple with precious stones. And the gold he used was gold of Parvaim. 7 He overlaid the ceiling beams, doorframes, walls and doors of the temple with gold, and he carved cherubim on the walls.

8 He built the Most Holy Place, its length corresponding to the width of the templetwenty cubits long and twenty cubits wide. He overlaid the inside with six hundred talents[e] of fine gold. 9 The gold nails weighed fifty shekels.[f] He also overlaid the upper parts with gold.

10 For the Most Holy Place he made a pair of sculptured cherubim and overlaid them with gold. 11 The total wingspan of the cherubim was twenty cubits. One wing of the first cherub was five cubits[g] long and touched the temple wall, while its other wing, also five cubits long, touched the wing of the other cherub. 12 Similarly one wing of the second cherub was five cubits long and touched the other temple wall, and its other wing, also five cubits long, touched the wing of the first cherub. 13 The wings of these cherubim extended twenty cubits. They stood on their feet, facing the main hall.[h]

14 He made the curtain of blue, purple and crimson yarn and fine linen, with cherubim worked into it.

15 For the front of the temple he made two pillars, which together were thirty-five cubits[i] long, each with a capital five cubits high. 16 He made interwoven chains[j] and put them on top of the pillars. He also made a hundred pomegranates and attached them to the chains. 17 He erected the pillars in the front of the temple, one to the south and one to the north. The one to the south he named Jakin[k] and the one to the north Boaz.[l]

 

2 Chronicles 4

The Temples Furnishings


4 He made a bronze altar twenty cubits long, twenty cubits wide and ten cubits high.[a] 2 He made the Sea of cast metal, circular in shape, measuring ten cubits from rim to rim and five cubits[b] high. It took a line of thirty cubits[c] to measure around it. 3 Below the rim, figures of bulls encircled itten to a cubit.[d] The bulls were cast in two rows in one piece with the Sea.

4 The Sea stood on twelve bulls, three facing north, three facing west, three facing south and three facing east. The Sea rested on top of them, and their hindquarters were toward the center. 5 It was a handbreadth[e] in thickness, and its rim was like the rim of a cup, like a lily blossom. It held three thousand baths.[f]

6 He then made ten basins for washing and placed five on the south side and five on the north. In them the things to be used for the burnt offerings were rinsed, but the Sea was to be used by the priests for washing.

7 He made ten gold lampstands according to the specifications for them and placed them in the temple, five on the south side and five on the north.

8 He made ten tables and placed them in the temple, five on the south side and five on the north. He also made a hundred gold sprinkling bowls.

9 He made the courtyard of the priests, and the large court and the doors for the court, and overlaid the doors with bronze. 10 He placed the Sea on the south side, at the southeast corner.

11 And Huram also made the pots and shovels and sprinkling bowls.

So Huram finished the work he had undertaken for King Solomon in the temple of God:

12 the two pillars;

the two bowl-shaped capitals on top of the pillars;

the two sets of network decorating the two bowl-shaped capitals on top of the pillars;

13 the four hundred pomegranates for the two sets of network (two rows of pomegranates for each network, decorating the bowl-shaped capitals on top of the pillars);

14 the stands with their basins;

15 the Sea and the twelve bulls under it;

16 the pots, shovels, meat forks and all related articles.

All the objects that Huram-Abi made for King Solomon for the temple of the Lord were of polished bronze. 17 The king had them cast in clay molds in the plain of the Jordan between Sukkoth and Zarethan.[g] 18 All these things that Solomon made amounted to so much that the weight of the bronze could not be calculated.

19 Solomon also made all the furnishings that were in Gods temple:

the golden altar;

the tables on which was the bread of the Presence;

20 the lampstands of pure gold with their lamps, to burn in front of the inner sanctuary as prescribed;

21 the gold floral work and lamps and tongs (they were solid gold);

22 the pure gold wick trimmers, sprinkling bowls, dishes and censers; and the gold doors of the temple: the inner doors to the Most Holy Place and the doors of the main hall.

 

 

  评论这张
 
阅读(7)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017