注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

嘉泰的圣经365恩典之旅

可至google paly 搜寻嘉泰的圣经365恩典之旅(2015) 下载APP

 
 
 

日志

 
 
 
 

2015/05/05(二) 聖經365恩典之旅-中英對照版(125/365)本日進度: 歷代志下12:1~18:34/ May 5,2015-The Journey of Grace (125/365) 2Ch 12:1~18:34  

2015-05-05 21:55:14|  分类: 嘉泰的圣经365恩 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

本日经文提要(历代志下 12:1~18:34)

.耶罗波安挑选大能的勇士八十万,对亚比雅摆阵,结果如何?
.亚撒利雅告知亚撒甚么?结果亚撒如何行?产生了甚么结果?

2015/05/05(二) 聖經365恩典之旅-中英對照版(125/365)本日進度:  歷代志下12:1~18:34/  May 5,2015-The Journey of Grace (125/365) 2Ch 12:1~18:34 - 嘉泰 - 嘉泰的圣经365恩典之旅

 
代下12:1罗波安的国坚立,他强盛的时候,就离弃耶和华的律法,以色列人也都随从他。
代下12:2罗波安王第五年,埃及王示撒上来攻打耶路撒冷,因为王和民得罪了耶和华。
代下12:3示撒带战车一千二百辆,马兵六万,并且跟从他出埃及的路比人,苏基人,和古实人,多得不可胜数。
代下12:4他攻取了犹大的坚固城,就来到耶路撒冷。
代下12:5那时,犹大的首领,因为示撒就聚集在耶路撒冷,有先知示玛雅去见罗波安,和众首领,对他们说:耶和华如此说:你们离弃了我,所以我使你们落在示撒手里。
代下12:6于是王和以色列的众首领,都自卑说:耶和华是公义的。
代下12:7耶和华见他们自卑,耶和华的话就临到示玛雅说:他们既自卑,我必不灭绝他们,必使他们略得拯救,我不借着示撒的手,将我的怒气倒在耶路撒冷。
代下12:8然而他们必作示撒的仆人,好叫他们知道服事我,与服事外邦人有何分别。
代下12:9于是埃及王示撒上来攻取耶路撒冷,夺了耶和华殿和王宫里的宝物,尽都带走,又夺去所罗门制造的金盾牌。
代下12:10罗波安王制造铜盾牌代替那金盾牌,交给守王宫门的护卫长看守。
代下12:11王每逢进耶和华的殿,护卫兵就拿这盾牌,随后仍将盾牌送回,放在护卫房。
代下12:12王自卑的时候,耶和华的怒气就转消了,不将他灭尽,并且在犹大中间也有善益的事。
代下12:13罗波安王自强,在耶路撒冷作王,他登基的时候年四十一岁,在耶路撒冷,就是耶和华从以色列众支派中所选择立他名的城,作王十七年,罗波安的母亲名叫拿玛,是亚扪人。
代下12:14罗波安行恶,因他不立定心意寻求耶和华。
代下12:15罗波安所行的事,自始至终,不都写在先知示玛雅,和先见易多的史记上么,罗波安与耶罗波安时常争战。
代下12:16罗波安与他列祖同睡,葬在戴维城里,他儿子亚比雅接续他作王。

代下13:1耶罗波安王十八年,亚比雅登基,作犹大王。
代下13:2在耶路撒冷作王三年,他母亲名叫米该亚,〔米该亚又作玛迦〕是基比亚人乌列的女儿。亚比雅常与耶罗波安争战。
代下13:3有一次亚比雅率领挑选的兵四十万摆阵,都是勇敢的战士,耶罗波安也挑选大能的勇士八十万,对亚比雅摆阵。
代下13:4亚比雅站在以法莲山地中的洗玛脸山上,说:耶罗波安和以色列众人哪,要听我说:
代下13:5耶和华以色列的神曾立盐约,〔盐即是不废坏的意思〕将以色列国永远赐给戴维和他的子孙,你们不知道么。
代下13:6无奈戴维儿子所罗门的臣仆,尼八儿子耶罗波安,起来背叛他的主人。
代下13:7有些无赖的匪徒聚集跟从他,逞强攻击所罗门的儿子罗波安,那时罗波安还幼弱,不能抵挡他们。
代下13:8现在你们有意抗拒戴维子孙手下所治耶和华的国,你们的人也甚多,你们那里又有耶罗波安为你们所造当作神的金牛犊。
代下13:9你们不是驱逐耶和华的祭司亚伦的后裔,和利未人么,不是照着外邦人的恶俗为自己立祭司么,无论何人牵一只公牛犊,七只公绵羊,将自己分别出来,就可作虚无之神的祭司。
代下13:10至于我们,耶和华是我们的神,我们并没有离弃他,我们有事奉耶和华的祭司,都是亚伦的后裔,并有利未人各尽其职。
代下13:11每日早晚向耶和华献燔祭,烧美香,又在精金的桌子上摆陈设饼,又有金灯台和灯盏,每晚点起,因为我们遵守耶和华我们神的命,惟有你们离弃了他。
代下13:12率领我们的是神,我们这里也有神的祭司,拿号向你们吹出大声。以色列人哪,不要与耶和华你们列祖的神争战,因你们必不能亨通。
代下13:13耶罗波安却在犹大人的后头设伏兵,这样,以色列人在犹大人的前头,伏兵在犹大人的后头。
代下13:14犹大人回头观看,见前后都有敌兵,就呼求耶和华,祭司也吹号。
代下13:15于是犹大人吶喊,犹大人吶喊的时候,神就使耶罗波安和以色列众人,败在亚比雅与犹大人面前。
代下13:16以色列人在犹大人面前逃跑,神将他们交在犹大人手里。
代下13:17亚比雅和他的军兵大大杀戮以色列人,以色列人仆倒死亡的精兵有五十万。
代下13:18那时,以色列人被制伏了,犹大人得胜,是因倚靠耶和华他们列祖的神。
代下13:19亚比雅追赶耶罗波安,攻取了他的几座城,就是伯特利和属伯特利的镇市,耶沙拿和属耶沙拿的镇市,以法拉音〔或作以弗伦〕和属以法拉音的镇市。
代下13:20亚比雅在世的时候,耶罗波安不能再强盛,耶和华攻击他,他就死了。
代下13:21亚比雅却渐渐强盛,娶妻妾十四个,生了二十二个儿子,十六个女儿。
代下13:22亚比雅其余的事,和他的言行,都写在先知易多的传上。

代下14:1亚比雅与他列祖同睡,葬在戴维城里,他儿子亚撒接续他作王。亚撒年间,国中太平十年。
代下14:2亚撒行耶和华他神眼中看为善为正的事。
代下14:3除掉外邦神的坛,和邱坛,打碎柱像,砍下木偶,
代下14:4吩咐犹大人寻求耶和华他们列祖的神,遵行他的律法,诫命。
代下14:5又在犹大各城邑除掉邱坛,和日像,那时国享太平。
代下14:6又在犹大建造了几座坚固城,国中太平数年,没有战争,因为耶和华赐他平安。
代下14:7他对犹大人说:我们要建造这些城邑,四围筑墙,盖楼,安门,作闩,地还属我们,是因寻求耶和华我们的神,我们既寻求他,他就赐我们四境平安。于是建造城邑,诸事亨通。
代下14:8亚撒的军兵,出自犹大拿盾牌拿枪的三十万人,出自便雅悯拿盾牌拉弓的二十八万人,这都是大能的勇士。
代下14:9有古实王谢拉率领军兵一百万,战车三百辆,出来攻击犹大人,到了玛利沙。
代下14:10于是亚撒出去,与他迎敌,就在玛利沙的洗法谷,彼此摆阵。
代下14:11亚撒呼求耶和华他的神,说:耶和华阿,惟有你能帮助软弱的,胜过强盛的,耶和华我们的神阿,求你帮助我们,因为我们仰赖你,奉你的名来攻击这大军。耶和华阿,你是我们的神,不要容人胜过你。
代下14:12于是耶和华使古实人败在亚撒和犹大人面前,古实人就逃跑了。
代下14:13亚撒和跟随他的军兵追赶他们,直到基拉耳,古实人被杀的甚多,不能再强盛,因为败在耶和华与他军兵面前,犹大人就夺了许多财物。
代下14:14又打破基拉耳四围的城邑,耶和华使其中的人,都甚恐惧,犹大人又将所有的城掳掠一空,因其中的财物甚多。
代下14:15又毁坏了群畜的圈,夺取许多的羊和骆驼,就回耶路撒冷去了。

代下15:1神的灵感动俄德的儿子亚撒利雅。
代下15:2他出来迎接亚撒,对他说:亚撒和犹大便雅悯众人哪,要听我说:你们若顺从耶和华,耶和华必与你们同在,你们若寻求他,就必寻见,你们若离弃他,他必离弃你们。
代下15:3以色列人不信真神,没有训诲的祭司,也没有律法,已经好久了。
代下15:4但他们在急难的时候归向耶和华以色列的神,寻求他,他就被他们寻见。
代下15:5那时出入的人,不得平安,列国的居民,都遭大乱。
代下15:6这国攻击那国,这城攻击那城,互相破坏,因为神用各样灾难扰乱他们。
代下15:7现在你们要刚强,不要手软,因你们所行的,必得赏赐。
代下15:8亚撒听见这话,和俄德儿子先知亚撒利雅的豫言,就壮起胆来,在犹大,便雅悯全地,并以法莲山地所夺的各城,将可憎之物,尽都除掉,又在耶和华殿的廊前,重新修筑耶和华的坛。
代下15:9又招聚犹大便雅悯的众人,并他们中间寄居的以法莲人,玛拿西人,西缅人,有许多以色列人归降亚撒,因见耶和华他的神与他同在。
代下15:10亚撒十五年三月,他们都聚集在耶路撒冷。
代下15:11当日他们从所取的掳物中,将牛七百只,羊七千只,献给耶和华。
代下15:12他们就立约,要尽心尽性地寻求耶和华他们列祖的神。
代下15:13凡不寻求耶和华以色列神的,无论大小,男女,必被治死。
代下15:14他们就大声欢呼,吹号吹角,向耶和华起誓。
代下15:15犹大众人为所起的誓欢喜,因他们是尽心起誓,尽意寻求耶和华,耶和华就被他们寻见,且赐他们四境平安。
代下15:16亚撒王贬了他祖母玛迦太后的位,因他造了可憎的偶像亚舍拉,亚撒砍下他的偶像,捣得粉碎,烧在汲沦溪边。
代下15:17只是邱坛还没有从以色列中废去,然而亚撒的心一生诚实。
代下15:18亚撒将他父所分别为圣,与自己所分别为圣的金银,和器皿,都奉到神的殿里。
代下15:19从这时直到亚撒三十五年,都没有争战的事。

代下16:1亚撒三十六年,以色列王巴沙上来攻击犹大,修筑拉玛不许人从犹大王亚撒那里出入。
代下16:2于是亚撒从耶和华殿和王宫的府库里,拿出金银来,送与住大马色的亚兰王便哈达,说:
代下16:3你父曾与我父立约,我与你也要立约,现在我将金银送给你,求你废掉你与以色列王巴沙所立的约,使他离开我。
代下16:4便哈达听从亚撒王的话,派军长去攻击以色列的城邑,他们就攻破以云,但,埃布尔玛音,和拿弗他利一切的积货城。
代下16:5巴沙听见就停工,不修筑拉玛了。
代下16:6于是亚撒王率领犹大众人,将巴沙修筑拉玛所用的石头,木头,都运去,用以修筑迦巴和米斯巴。
代下16:7那时,先见哈拿尼来见犹大王亚撒,对他说:因你仰赖亚兰王,没有仰赖耶和华你的神,所以亚兰王的军兵脱离了你的手。
代下16:8古实人路比人的军队不是甚大么,战车马兵不是极多么,只因你仰赖耶和华,他便将他们交在你手里。
代下16:9耶和华的眼目遍察全地,要显大能帮助向他心存诚实的人。你这事行得愚昧,此后,你必有争战的事。
代下16:10亚撒因此恼恨先见,将他囚在监里。那时亚撒也虐待一些人民。
代下16:11亚撒所行的事,自始至终,都写在犹大和以色列诸王记上。
代下16:12亚撒作王三十九年,他脚上有病,而且甚重,病的时候没有求耶和华,只求医生。
代下16:13他作王四十一年而死,与他列祖同睡,
代下16:14葬在戴维城自己所凿的坟墓里,放在床上,其床堆满各样馨香的香料,就是按作香的作法调和的香料,又为他烧了许多的对象。

代下17:1亚撒的儿子约沙法接续他作王,奋勇自强,防备以色列人。
代下17:2安置军兵在犹大一切坚固城里,又安置防兵在犹大地,和他父亚撒所得以法莲的城邑中。
代下17:3耶和华与约沙法同在,因为他行他祖戴维初行的道,不寻求巴力,
代下17:4只寻求他父亲的神,遵行他的诫命,不效法以色列人的行为。
代下17:5所以耶和华坚定他的国,犹大众人给他进贡,约沙法大有尊荣赀财。
代下17:6他高兴遵行耶和华的道,并且从犹大除掉一切邱坛,和木偶。
代下17:7他作王第三年就差遣臣子便亥伊勒,俄巴底,撒迦利雅,拿坦业,米该亚,往犹大各城去教训百姓。
代下17:8同着他们有利未人,示玛雅,尼探雅,西巴第雅,亚撒黑,示米拉末,乔纳单,亚多尼雅,多比雅,驼巴多尼雅,又有祭司伊莱沙玛,约兰,同着他们。
代下17:9他们带着耶和华的律法书,走遍犹大各城教训百姓。
代下17:10耶和华使犹大四围的列国,都甚恐惧,不敢与约沙法争战。
代下17:11有些非利士人与约沙法送礼物,纳贡银,亚拉伯人也送他公绵羊七千七百只,公山羊七千七百只。
代下17:12约沙法日渐强大,在犹大建造营寨,和积货城。
代下17:13他在犹大城邑中有许多工程,又在耶路撒冷有战士,就是大能的勇士。
代下17:14他们的数目,按着宗族记在下面,犹大族的千夫长押拿为首,率领大能的勇士三十万。
代下17:15其次是千夫长约哈难,率领大能的勇士二十八万。
代下17:16其次是细基利的儿子亚玛斯雅,他为耶和华牺牲自己,率领大能的勇士二十万。
代下17:17便雅悯族,是大能的勇士以利雅大,率领拿弓箭和盾牌的二十万。
代下17:18其次是约萨拔,率领豫备打仗的十八万。
代下17:19这都是伺候王的。还有王在犹大全地坚固城所安置的不在其内。

代下18:1约沙法大有尊荣赀财,就与亚哈结亲。
代下18:2过了几年,他下到撒玛利亚去见亚哈。亚哈为他和跟从他的人,宰了许多牛羊,劝他与自己同去攻取基列的拉末。
代下18:3以色列王亚哈问犹大王约沙法说:你肯同我去攻取基列的拉末么。他回答说:你我不分彼此,我的民与你的民一样,必与你同去争战。
代下18:4约沙法对以色列王说:请你先求问耶和华。
代下18:5于是以色列王招聚先知四百人,问他们说:我们上去攻取基列的拉末可以不可以,他们说:可以上去,因为神必将那城交在王的手里。
代下18:6约沙法说:这里不是还有耶和华的先知,我们可以求问他么。
代下18:7以色列王对约沙法说:还有一个人,是音拉的儿子米该雅,我们可以托他求问耶和华,只是我恨他,因为他指着我所说的豫言,不说吉语,常说凶言。约沙法说:王不必这样说。
代下18:8以色列王就召了一个太监来,说:你快去将音拉的儿子米该雅召来。
代下18:9以色列王,和犹大王约沙法,在撒玛利亚城门前的空场上,各穿朝服坐在位上,所有的先知都在他们面前说豫言。
代下18:10基拿拿的儿子西底家造了两个铁角,说:耶和华如此说:你要用这角抵触亚兰人,直到将他们灭尽。
代下18:11所有的先知也都这样豫言,说:可以上基列的拉末去,必然得胜,因为耶和华必将那城交在王的手中。
代下18:12那去召米该雅的使者对米该雅说:众先知一口同音地都向王说吉言,你不如与他们说一样的话,也说吉言。
代下18:13米该雅说:我指着永生的耶和华起誓,我的神说甚么,我就说甚么。
代下18:14米该雅到王面前,王问他说:米该雅阿,我们上去攻取基列的拉末可以不可以,他说:可以上去,必然得胜,敌人必交在你们手里。
代下18:15王对他说:我当嘱咐你几次,你才奉耶和华的名向我说实话呢。
代下18:16米该雅说:我看见以色列众民散在山上,如同没有牧人的羊群一般,耶和华说:这民没有主人,他们可以平平安安地各归各家去。
代下18:17以色列王对约沙法说:我岂没有告诉你,这人指着我所说的豫言,不说吉语,单说凶言么。
代下18:18米该雅说:你们要听耶和华的话,我看见耶和华坐在宝座上,天上的万军侍立在他左右。
代下18:19耶和华说:谁去引诱以色列王亚哈上基列的拉末去阵亡呢。这个就这样说:那个就那样说。
代下18:20随后有一个神灵出来,站在耶和华面前说:我去引诱他。耶和华问他说:你用何法呢。
代下18:21他说:我去,要在他众先知口中作谎言的灵。耶和华说:这样,你必能引诱他,你去如此行罢。
代下18:22现在耶和华使谎言的灵,入了你这些先知的口,并且耶和华已经命定降祸与你。
代下18:23基拿拿的儿子西底家前来打米该雅的脸,说:耶和华的灵从那里离开我与你说话呢。
代下18:24米该雅说:你进严密的屋子藏躲的那日,就必看见了。
代下18:25以色列王说:将米该雅带回,交给邑宰亚们,和王的儿子约阿施,说:
代下18:26王如此说:把这个人下在监里,使他受苦,吃不饱喝不足,等候我平平安安地回来。
代下18:27米该雅说:你若能平安回来,那就是耶和华没有藉我说这话了,又说:众民哪,你们都要听。
代下18:28以色列王和犹大王约沙法,上基列的拉末去了。
代下18:29以色列王对约沙法说:我要改装上阵,你可以仍穿王服。于是以色列王改装,他们就上阵去了。
代下18:30先是亚兰王吩咐车兵长说:他们的兵将,无论大小,你们都不可与他们争战,只要与以色列王争战。
代下18:31车兵长看见约沙法便说:这必是以色列王,就转过去与他争战。约沙法一呼喊,耶和华就帮助他,神又感动他们离开他。
代下18:32车兵长见不是以色列王,就转去不追他了。
代下18:33有一人随便开弓,恰巧射入以色列王的甲缝里,王对赶车的说:我受了重伤,你转过车来,拉我出阵罢。
代下18:34那日阵势越战越猛,以色列王勉强站在车上抵挡亚兰人,直到晚上,约在日落的时候,王就死了。

 


May 5,2015-The Journey of Grace (125/365) 2Ch 12:1~18:34


2015/05/05(二) 聖經365恩典之旅-中英對照版(125/365)本日進度:  歷代志下12:1~18:34/  May 5,2015-The Journey of Grace (125/365) 2Ch 12:1~18:34 - 嘉泰 - 嘉泰的圣经365恩典之旅

 

 

2 Chronicles 12 

Shishak Attacks Jerusalem


12 After Rehoboams position as king was established and he had become strong, he and all Israel[a] with him abandoned the law of the Lord. 2 Because they had been unfaithful to the Lord, Shishak king of Egypt attacked Jerusalem in the fifth year of King Rehoboam. 3 With twelve hundred chariots and sixty thousand horsemen and the innumerable troops of Libyans, Sukkites and Cushites[b] that came with him from Egypt, 4 he captured the fortified cities of Judah and came as far as Jerusalem.

5 Then the prophet Shemaiah came to Rehoboam and to the leaders of Judah who had assembled in Jerusalem for fear of Shishak, and he said to them, This is what the Lord says, You have abandoned me; therefore, I now abandon you to Shishak.’”

6 The leaders of Israel and the king humbled themselves and said, The Lord is just.

7 When the Lord saw that they humbled themselves, this word of the Lord came to Shemaiah: Since they have humbled themselves, I will not destroy them but will soon give them deliverance. My wrath will not be poured out on Jerusalem through Shishak. 8 They will, however, become subject to him, so that they may learn the difference between serving me and serving the kings of other lands.

9 When Shishak king of Egypt attacked Jerusalem, he carried off the treasures of the temple of the Lord and the treasures of the royal palace. He took everything, including the gold shields Solomon had made. 10 So King Rehoboam made bronze shields to replace them and assigned these to the commanders of the guard on duty at the entrance to the royal palace. 11 Whenever the king went to the Lords temple, the guards went with him, bearing the shields, and afterward they returned them to the guardroom.

12 Because Rehoboam humbled himself, the Lords anger turned from him, and he was not totally destroyed. Indeed, there was some good in Judah.

13 King Rehoboam established himself firmly in Jerusalem and continued as king. He was forty-one years old when he became king, and he reigned seventeen years in Jerusalem, the city the Lord had chosen out of all the tribes of Israel in which to put his Name. His mothers name was Naamah; she was an Ammonite. 14 He did evil because he had not set his heart on seeking the Lord.

15 As for the events of Rehoboams reign, from beginning to end, are they not written in the records of Shemaiah the prophet and of Iddo the seer that deal with genealogies? There was continual warfare between Rehoboam and Jeroboam. 16 Rehoboam rested with his ancestors and was buried in the City of David. And Abijah his son succeeded him as king.

 

2 Chronicles 13 

Abijah King of Judah


13 In the eighteenth year of the reign of Jeroboam, Abijah became king of Judah, 2 and he reigned in Jerusalem three years. His mothers name was Maakah,[a] a daughter[b] of Uriel of Gibeah.

There was war between Abijah and Jeroboam. 3 Abijah went into battle with an army of four hundred thousand able fighting men, and Jeroboam drew up a battle line against him with eight hundred thousand able troops.

4 Abijah stood on Mount Zemaraim, in the hill country of Ephraim, and said, Jeroboam and all Israel, listen to me! 5 Dont you know that the Lord, the God of Israel, has given the kingship of Israel to David and his descendants forever by a covenant of salt? 6 Yet Jeroboam son of Nebat, an official of Solomon son of David, rebelled against his master. 7 Some worthless scoundrels gathered around him and opposed Rehoboam son of Solomon when he was young and indecisive and not strong enough to resist them.

8 And now you plan to resist the kingdom of the Lord, which is in the hands of Davids descendants. You are indeed a vast army and have with you the golden calves that Jeroboam made to be your gods. 9 But didnt you drive out the priests of the Lord, the sons of Aaron, and the Levites, and make priests of your own as the peoples of other lands do? Whoever comes to consecrate himself with a young bull and seven rams may become a priest of what are not gods.

10 As for us, the Lord is our God, and we have not forsaken him. The priests who serve the Lord are sons of Aaron, and the Levites assist them. 11 Every morning and evening they present burnt offerings and fragrant incense to the Lord. They set out the bread on the ceremonially clean table and light the lamps on the gold lampstand every evening. We are observing the requirements of the Lord our God. But you have forsaken him. 12 God is with us; he is our leader. His priests with their trumpets will sound the battle cry against you. People of Israel, do not fight against the Lord, the God of your ancestors, for you will not succeed.

13 Now Jeroboam had sent troops around to the rear, so that while he was in front of Judah the ambush was behind them. 14 Judah turned and saw that they were being attacked at both front and rear. Then they cried out to the Lord. The priests blew their trumpets 15 and the men of Judah raised the battle cry. At the sound of their battle cry, God routed Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah. 16 The Israelites fled before Judah, and God delivered them into their hands. 17 Abijah and his troops inflicted heavy losses on them, so that there were five hundred thousand casualties among Israels able men. 18 The Israelites were subdued on that occasion, and the people of Judah were victorious because they relied on the Lord, the God of their ancestors.

19 Abijah pursued Jeroboam and took from him the towns of Bethel, Jeshanah and Ephron, with their surrounding villages. 20 Jeroboam did not regain power during the time of Abijah. And the Lord struck him down and he died.

21 But Abijah grew in strength. He married fourteen wives and had twenty-two sons and sixteen daughters.

22 The other events of Abijahs reign, what he did and what he said, are written in the annotations of the prophet Iddo.

 

2 Chronicles 14

14 [a]And Abijah rested with his ancestors and was buried in the City of David. Asa his son succeeded him as king, and in his days the country was at peace for ten years.

Asa King of Judah


2 Asa did what was good and right in the eyes of the Lord his God. 3 He removed the foreign altars and the high places, smashed the sacred stones and cut down the Asherah poles.[b] 4 He commanded Judah to seek the Lord, the God of their ancestors, and to obey his laws and commands. 5 He removed the high places and incense altars in every town in Judah, and the kingdom was at peace under him. 6 He built up the fortified cities of Judah, since the land was at peace. No one was at war with him during those years, for the Lord gave him rest.

7 Let us build up these towns, he said to Judah, and put walls around them, with towers, gates and bars. The land is still ours, because we have sought the Lord our God; we sought him and he has given us rest on every side. So they built and prospered.

8 Asa had an army of three hundred thousand men from Judah, equipped with large shields and with spears, and two hundred and eighty thousand from Benjamin, armed with small shields and with bows. All these were brave fighting men.

9 Zerah the Cushite marched out against them with an army of thousands upon thousands and three hundred chariots, and came as far as Mareshah. 10 Asa went out to meet him, and they took up battle positions in the Valley of Zephathah near Mareshah.

11 Then Asa called to the Lord his God and said, Lord, there is no one like you to help the powerless against the mighty. Help us, Lord our God, for we rely on you, and in your name we have come against this vast army. Lord, you are our God; do not let mere mortals prevail against you.

12 The Lord struck down the Cushites before Asa and Judah. The Cushites fled, 13 and Asa and his army pursued them as far as Gerar. Such a great number of Cushites fell that they could not recover; they were crushed before the Lord and his forces. The men of Judah carried off a large amount of plunder. 14 They destroyed all the villages around Gerar, for the terror of the Lord had fallen on them. They looted all these villages, since there was much plunder there. 15 They also attacked the camps of the herders and carried off droves of sheep and goats and camels. Then they returned to Jerusalem.

 

2 Chronicles 15 

Asas Reform


15 The Spirit of God came on Azariah son of Oded. 2 He went out to meet Asa and said to him, Listen to me, Asa and all Judah and Benjamin. The Lord is with you when you are with him. If you seek him, he will be found by you, but if you forsake him, he will forsake you. 3 For a long time Israel was without the true God, without a priest to teach and without the law. 4 But in their distress they turned to the Lord, the God of Israel, and sought him, and he was found by them. 5 In those days it was not safe to travel about, for all the inhabitants of the lands were in great turmoil. 6 One nation was being crushed by another and one city by another, because God was troubling them with every kind of distress. 7 But as for you, be strong and do not give up, for your work will be rewarded.

8 When Asa heard these words and the prophecy of Azariah son of[a] Oded the prophet, he took courage. He removed the detestable idols from the whole land of Judah and Benjamin and from the towns he had captured in the hills of Ephraim. He repaired the altar of the Lord that was in front of the portico of the Lords temple.

9 Then he assembled all Judah and Benjamin and the people from Ephraim, Manasseh and Simeon who had settled among them, for large numbers had come over to him from Israel when they saw that the Lord his God was with him.

10 They assembled at Jerusalem in the third month of the fifteenth year of Asas reign. 11 At that time they sacrificed to the Lord seven hundred head of cattle and seven thousand sheep and goats from the plunder they had brought back. 12 They entered into a covenant to seek the Lord, the God of their ancestors, with all their heart and soul. 13 All who would not seek the Lord, the God of Israel, were to be put to death, whether small or great, man or woman. 14 They took an oath to the Lord with loud acclamation, with shouting and with trumpets and horns. 15 All Judah rejoiced about the oath because they had sworn it wholeheartedly. They sought God eagerly, and he was found by them. So the Lord gave them rest on every side.

16 King Asa also deposed his grandmother Maakah from her position as queen mother, because she had made a repulsive image for the worship of Asherah. Asa cut it down, broke it up and burned it in the Kidron Valley. 17 Although he did not remove the high places from Israel, Asas heart was fully committed to the Lord all his life. 18 He brought into the temple of God the silver and gold and the articles that he and his father had dedicated.

19 There was no more war until the thirty-fifth year of Asas reign.

 

2 Chronicles 16 

Asas Last Years


16 In the thirty-sixth year of Asas reign Baasha king of Israel went up against Judah and fortified Ramah to prevent anyone from leaving or entering the territory of Asa king of Judah.

2 Asa then took the silver and gold out of the treasuries of the Lords temple and of his own palace and sent it to Ben-Hadad king of Aram, who was ruling in Damascus. 3 Let there be a treaty between me and you, he said, as there was between my father and your father. See, I am sending you silver and gold. Now break your treaty with Baasha king of Israel so he will withdraw from me.

4 Ben-Hadad agreed with King Asa and sent the commanders of his forces against the towns of Israel. They conquered Ijon, Dan, Abel Maim[a] and all the store cities of Naphtali. 5 When Baasha heard this, he stopped building Ramah and abandoned his work. 6 Then King Asa brought all the men of Judah, and they carried away from Ramah the stones and timber Baasha had been using. With them he built up Geba and Mizpah.

7 At that time Hanani the seer came to Asa king of Judah and said to him: Because you relied on the king of Aram and not on the Lord your God, the army of the king of Aram has escaped from your hand. 8 Were not the Cushites[b] and Libyans a mighty army with great numbers of chariots and horsemen[c]? Yet when you relied on the Lord, he delivered them into your hand. 9 For the eyes of the Lord range throughout the earth to strengthen those whose hearts are fully committed to him. You have done a foolish thing, and from now on you will be at war.

10 Asa was angry with the seer because of this; he was so enraged that he put him in prison. At the same time Asa brutally oppressed some of the people.

11 The events of Asas reign, from beginning to end, are written in the book of the kings of Judah and Israel. 12 In the thirty-ninth year of his reign Asa was afflicted with a disease in his feet. Though his disease was severe, even in his illness he did not seek help from the Lord, but only from the physicians. 13 Then in the forty-first year of his reign Asa died and rested with his ancestors. 14 They buried him in the tomb that he had cut out for himself in the City of David. They laid him on a bier covered with spices and various blended perfumes, and they made a huge fire in his honor.

 

2 Chronicles 17 


Jehoshaphat King of Judah


17 Jehoshaphat his son succeeded him as king and strengthened himself against Israel. 2 He stationed troops in all the fortified cities of Judah and put garrisons in Judah and in the towns of Ephraim that his father Asa had captured.

3 The Lord was with Jehoshaphat because he followed the ways of his father David before him. He did not consult the Baals 4 but sought the God of his father and followed his commands rather than the practices of Israel. 5 The Lord established the kingdom under his control; and all Judah brought gifts to Jehoshaphat, so that he had great wealth and honor. 6 His heart was devoted to the ways of the Lord; furthermore, he removed the high places and the Asherah poles from Judah.

7 In the third year of his reign he sent his officials Ben-Hail, Obadiah, Zechariah, Nethanel and Micaiah to teach in the towns of Judah. 8 With them were certain LevitesShemaiah, Nethaniah, Zebadiah, Asahel, Shemiramoth, Jehonathan, Adonijah, Tobijah and Tob-Adonijahand the priests Elishama and Jehoram. 9 They taught throughout Judah, taking with them the Book of the Law of the Lord; they went around to all the towns of Judah and taught the people.

10 The fear of the Lord fell on all the kingdoms of the lands surrounding Judah, so that they did not go to war against Jehoshaphat. 11 Some Philistines brought Jehoshaphat gifts and silver as tribute, and the Arabs brought him flocks: seven thousand seven hundred rams and seven thousand seven hundred goats.

12 Jehoshaphat became more and more powerful; he built forts and store cities in Judah 13 and had large supplies in the towns of Judah. He also kept experienced fighting men in Jerusalem. 14 Their enrollment by families was as follows:

From Judah, commanders of units of 1,000:
Adnah the commander, with 300,000 fighting men;
15 next, Jehohanan the commander, with 280,000;
16 next, Amasiah son of Zikri, who volunteered himself for the service of the Lord, with 200,000.
17 From Benjamin:
Eliada, a valiant soldier, with 200,000 men armed with bows and shields;
18 next, Jehozabad, with 180,000 men armed for battle.
19 These were the men who served the king, besides those he stationed in the fortified cities throughout Judah.

 

2 Chronicles 18 

Micaiah Prophesies Against Ahab


18 Now Jehoshaphat had great wealth and honor, and he allied himself with Ahab by marriage. 2 Some years later he went down to see Ahab in Samaria. Ahab slaughtered many sheep and cattle for him and the people with him and urged him to attack Ramoth Gilead. 3 Ahab king of Israel asked Jehoshaphat king of Judah, Will you go with me against Ramoth Gilead?

Jehoshaphat replied, I am as you are, and my people as your people; we will join you in the war. 4 But Jehoshaphat also said to the king of Israel, First seek the counsel of the Lord.

5 So the king of Israel brought together the prophetsfour hundred menand asked them, Shall we go to war against Ramoth Gilead, or shall I not?

Go, they answered, for God will give it into the kings hand.

6 But Jehoshaphat asked, Is there no longer a prophet of the Lord here whom we can inquire of?

7 The king of Israel answered Jehoshaphat, There is still one prophet through whom we can inquire of the Lord, but I hate him because he never prophesies anything good about me, but always bad. He is Micaiah son of Imlah.

The king should not say such a thing, Jehoshaphat replied.

8 So the king of Israel called one of his officials and said, Bring Micaiah son of Imlah at once.

9 Dressed in their royal robes, the king of Israel and Jehoshaphat king of Judah were sitting on their thrones at the threshing floor by the entrance of the gate of Samaria, with all the prophets prophesying before them. 10 Now Zedekiah son of Kenaanah had made iron horns, and he declared, This is what the Lord says: With these you will gore the Arameans until they are destroyed.’”

11 All the other prophets were prophesying the same thing. Attack Ramoth Gilead and be victorious, they said, for the Lord will give it into the kings hand.

12 The messenger who had gone to summon Micaiah said to him, Look, the other prophets without exception are predicting success for the king. Let your word agree with theirs, and speak favorably.

13 But Micaiah said, As surely as the Lord lives, I can tell him only what my God says.

14 When he arrived, the king asked him, Micaiah, shall we go to war against Ramoth Gilead, or shall I not?

Attack and be victorious, he answered, for they will be given into your hand.

15 The king said to him, How many times must I make you swear to tell me nothing but the truth in the name of the Lord?

16 Then Micaiah answered, I saw all Israel scattered on the hills like sheep without a shepherd, and the Lord said, These people have no master. Let each one go home in peace.’”

17 The king of Israel said to Jehoshaphat, Didnt I tell you that he never prophesies anything good about me, but only bad?

18 Micaiah continued, Therefore hear the word of the Lord: I saw the Lord sitting on his throne with all the multitudes of heaven standing on his right and on his left. 19 And the Lord said, Who will entice Ahab king of Israel into attacking Ramoth Gilead and going to his death there?

One suggested this, and another that. 20 Finally, a spirit came forward, stood before the Lord and said, I will entice him.

“‘By what means? the Lord asked.

21 “‘I will go and be a deceiving spirit in the mouths of all his prophets, he said.

“‘You will succeed in enticing him, said the Lord. Go and do it.

22 So now the Lord has put a deceiving spirit in the mouths of these prophets of yours. The Lord has decreed disaster for you.

23 Then Zedekiah son of Kenaanah went up and slapped Micaiah in the face. Which way did the spirit from[a] the Lord go when he went from me to speak to you? he asked.

24 Micaiah replied, You will find out on the day you go to hide in an inner room.

25 The king of Israel then ordered, Take Micaiah and send him back to Amon the ruler of the city and to Joash the kings son, 26 and say, This is what the king says: Put this fellow in prison and give him nothing but bread and water until I return safely.’”

27 Micaiah declared, If you ever return safely, the Lord has not spoken through me. Then he added, Mark my words, all you people!

Ahab Killed at Ramoth Gilead
28 So the king of Israel and Jehoshaphat king of Judah went up to Ramoth Gilead. 29 The king of Israel said to Jehoshaphat, I will enter the battle in disguise, but you wear your royal robes. So the king of Israel disguised himself and went into battle.

30 Now the king of Aram had ordered his chariot commanders, Do not fight with anyone, small or great, except the king of Israel. 31 When the chariot commanders saw Jehoshaphat, they thought, This is the king of Israel. So they turned to attack him, but Jehoshaphat cried out, and the Lord helped him. God drew them away from him, 32 for when the chariot commanders saw that he was not the king of Israel, they stopped pursuing him.

33 But someone drew his bow at random and hit the king of Israel between the breastplate and the scale armor. The king told the chariot driver, Wheel around and get me out of the fighting. Ive been wounded. 34 All day long the battle raged, and the king of Israel propped himself up in his chariot facing the Arameans until evening. Then at sunset he died.

 

  评论这张
 
阅读(11)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017