注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

嘉泰的圣经365恩典之旅

可至google paly 搜寻嘉泰的圣经365恩典之旅(2015) 下载APP

 
 
 

日志

 
 
 
 

2015/05/09(六) 圣经365恩典之旅-中英对照版(129/365)本日进度: 历代志下 29:1~30:27/ May 9,2015-The Journey of Grace (129/365) 2Ch 29:1~30:27  

2015-05-09 10:19:28|  分类: 嘉泰的圣经365恩 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

2015/05/09() 圣经365恩典之旅-中英对照版(129/365)本日进度历代志下 29:1~30:27/  May 9,2015-The Journey of Grace (129/365) 2Ch 29:1~30:27本日经文提要(历代志下 29:1~30:27)

.希西家登基后,他召众祭司和利未人来吩咐他们做甚么?

2015/05/09(六) 圣经365恩典之旅-中英对照版(129/365)本日进度:  历代志下 29:1~30:27/  May 9,2015-The Journey of Grace (129/365) 2Ch 29:1~30:27 - 嘉泰 - 嘉泰的圣经365恩典之旅

 


代下29:1希西家登基的时候,年二十五岁,在耶路撒冷作王二十九年,他母亲名叫亚比雅,是撒迦利雅的女儿。
代下29:2希西家行耶和华眼中看为正的事,效法他祖戴维一切所行的。
代下29:3元年正月,开了耶和华殿的门,重新修理。
代下29:4他召众祭司和利未人来,聚集在东边的宽阔处,
代下29:5对他们说:利未人哪,当听我说:现在你们要洁净自己,又洁净耶和华你们列祖神的殿,从圣所中除去污秽之物。
代下29:6我们列祖犯了罪,行耶和华我们神眼中看为恶的事,离弃他,转脸背向他的居所,
代下29:7封锁廊门,吹灭灯火,不在圣所中向以色列神烧香,或献燔祭。
代下29:8因此,耶和华的忿怒临到犹大和耶路撒冷,将其中的人抛来抛去,令人惊骇,嗤笑,正如你们亲眼所见的。
代下29:9所以我们的祖宗倒在刀下,我们的妻子儿女也被掳掠。
代下29:10现在我心中有意与耶和华以色列的神立约,好使他的烈怒转离我们。
代下29:11我的众子阿,现在不要懈怠,因为耶和华拣选你们站在他面前事奉他,与他烧香。
代下29:12于是利未人哥辖的子孙亚玛赛的儿子玛哈,亚撒利雅的儿子约珥,米拉利的子孙埃布尔底的儿子基士,耶哈利勒的儿子亚撒利雅,革顺的子孙薪玛的儿子约亚,约亚的儿子伊甸,
代下29:13以利撒反的子孙申利和耶利,亚萨的子孙撒迦利雅,和玛探雅,
代下29:14希幔的子孙耶歇和示每,耶杜顿的子孙示玛雅和乌薛,
代下29:15起来聚集他们的弟兄,洁净自己,照着王的吩咐,耶和华的命令,进去洁净耶和华的殿。
代下29:16祭司进入耶和华的殿要洁净殿,将殿中所有污秽之物搬到耶和华殿的院内,利未人接去,搬到外头汲沦溪边。
代下29:17从正月初一日洁净起,初八日到了耶和华的殿廊,用八日的工夫洁净耶和华的殿,到正月十六日才洁净完了。
代下29:18于是他们晋见希西家王说:我们已将耶和华的全殿,和燔祭坛,并坛的一切器皿,陈设饼的桌子,与桌子的一切器皿都洁净了。
代下29:19并且亚哈斯王在位犯罪的时候所废弃的器皿,我们豫备齐全,且洁净了,现今都在耶和华的坛前。
代下29:20希西家王清早起来,聚集城里的首领都上耶和华的殿。
代下29:21牵了七只公牛,七只公羊,七只羊羔,七只公山羊,要为国,为殿,为犹大人,作赎罪祭,王吩咐亚伦的子孙众祭司,献在耶和华的坛上,
代下29:22就宰了公牛,祭司接血洒在坛上,宰了公羊,把血洒在坛上,又宰了羊羔,也把血洒在坛上。
代下29:23把那作赎罪祭的公山羊,牵到王和会众面前,他们就按手在其上。
代下29:24祭司宰了羊,将血献在坛上作赎罪祭,为以色列众人赎罪,因为王吩咐将燔祭,和赎罪祭,为以色列众人献上。
代下29:25王又派利未人在耶和华殿中敲钹,鼓瑟,弹琴,乃照戴维和他先见迦得,并先知拿单所吩咐的,就是耶和华藉先知所吩咐的。
代下29:26利未人拿戴维的乐器,祭司拿号,一同站立。
代下29:27希西家吩咐在坛上献燔祭,燔祭一献,就唱赞美耶和华的歌,用号,并用以色列王戴维的乐器相和。
代下29:28会众都敬拜,歌唱的歌唱,吹号的吹号,如此直到燔祭献完了。
代下29:29献完了祭,王和一切跟随的人都俯伏敬拜。
代下29:30希西家王与众首领,又吩咐利未人用戴维和先见亚萨的诗词,颂赞耶和华,他们就欢欢喜喜地颂赞耶和华,低头敬拜。
代下29:31希西家说:你们既然归耶和华为圣,就要前来把祭物和感谢祭奉到耶和华殿里,会众就把祭物和感谢祭奉来,凡甘心乐意的也将燔祭奉来。
代下29:32会众所奉的燔祭如下,公牛七十只,公羊一百只,羊羔二百只,这都是作燔祭献给耶和华的。
代下29:33又有分别为圣之物,公牛六百只,绵羊三千只。
代下29:34但祭司太少,不能剥尽燔祭牲的皮,所以他们的弟兄利未人帮助他们,直等燔祭的事完了,又等别的祭司自洁了,因为利未人诚心自洁,胜过祭司。
代下29:35燔祭和平安祭牲的脂油,并燔祭同献的奠祭甚多,这样,耶和华殿中的事务俱都齐备了。〔或作就整顿了〕
代下29:36这事办的甚速,希西家和众民都喜乐,是因神为众民所豫备的。

代下30:1希西家差遣人去见以色列和犹大众人,又写信给以法莲和玛拿西人,叫他们到耶路撒冷耶和华的殿,向耶和华以色列的神守逾越节。
代下30:2因为王和众首领,并耶路撒冷全会众已经商议,要在二月内守逾越节。
代下30:3正月〔原文作那时〕间他们不能守,因为自洁的祭司尚不敷用,百姓也没有聚集在耶路撒冷。
代下30:4王与全会众都以这事为善。
代下30:5于是定了命令,传遍以色列,从别是巴直到但,使他们都来,在耶路撒冷向耶和华以色列的神守逾越节,因为照所写的例,守这节的不多了。〔或作因为民许久没有照所写的例守节了〕
代下30:6驿卒就把王和众首领的信,遵着王命传遍以色列和犹大,信内说:以色列人哪,你们当转向耶和华亚伯拉罕,艾萨克,以色列的神,好叫他转向你们这脱离亚述王手的余民。
代下30:7你们不要效法你们列祖,和你们的弟兄,他们干犯耶和华他们列祖的神,以致耶和华丢弃他们,使他们败亡,〔或作令人惊骇〕正如你们所见的。
代下30:8现在不要像你们列祖硬着颈项,只要归顺耶和华,进入他的圣所,就是永远成圣的居所,又要事奉耶和华你们的神,好使他的烈怒转离你们。
代下30:9你们若转向耶和华,你们的弟兄和儿女,必在掳掠他们的人面前蒙怜恤,得以归回这地,因为耶和华你们的神有恩典,施怜悯,你们若转向他,他必不转脸不顾你们。
代下30:10驿卒就由这城跑到那城,传遍了以法莲,玛拿西,直到西布伦,那里的人却戏笑他们,讥诮他们。
代下30:11然而亚设,玛拿西,西布伦中,也有人自卑,来到耶路撒冷。
代下30:12神也感动犹大人,使他们一心遵行王与众首领凭耶和华之言所发的命令。
代下30:13二月,有许多人在耶路撒冷聚集,成为大会,要守除酵节。
代下30:14他们起来,把耶路撒冷的祭坛,和烧香的坛,尽都除去,抛在汲沦溪中。
代下30:15二月十四日,宰了逾越节的羊羔,祭司与利未人觉得惭愧,就洁净自己,把燔祭奉到耶和华殿中。
代下30:16遵着神人摩西的律法,照例站在自己的地方,祭司从利未人手里接过血来,洒在坛上。
代下30:17会中有许多人尚未自洁,所以利未人为一切不洁之人宰逾越节的羊羔,使他们在耶和华面前成为圣洁。
代下30:18以法莲,玛拿西,以萨迦,西布伦,有许多人尚未自洁,他们却也吃逾越节的羊羔,不合所记录的定例,希西家为他们祷告,说:凡专心寻求神,就是耶和华他列祖之神的,虽不照着圣所洁净之礼自洁,求至善的耶和华也饶恕他。
代下30:19见上节
代下30:20耶和华垂听希西家的祷告,就饶恕〔原文作医治〕百姓。
代下30:21在耶路撒冷的以色列人,大大喜乐,守除酵节七日,利未人和祭司,用响亮的乐器,日日颂赞耶和华。
代下30:22希西家慰劳一切善于事奉耶和华的利未人,于是众人吃节筵七日,又献平安祭,且向耶和华他们列祖的神认罪。
代下30:23全会众商议,要再守节七日,于是欢欢喜喜地又守节七日。
代下30:24犹大王希西家赐给会众公牛一千只,羊七千只为祭物,众首领也赐给会众公牛一千只,羊一万只,并有许多的祭司洁净自己。
代下30:25犹大全会众,祭司利未人,并那从以色列地来的会众,和寄居的人,以及犹大寄居的人,尽都喜乐。
代下30:26这样,在耶路撒冷大有喜乐,自从以色列王戴维儿子所罗门的时候,在耶路撒冷没有这样的喜乐。
代下30:27那时,祭司利未人起来,为民祝福,他们的声音,蒙神垂听,他们的祷告,达到天上的圣所。


 

 May 9,2015-The Journey of Grace (129/365) 2Ch 29:1~30:27

 

2015/05/09(六) 圣经365恩典之旅-中英对照版(129/365)本日进度:  历代志下 29:1~30:27/  May 9,2015-The Journey of Grace (129/365) 2Ch 29:1~30:27 - 嘉泰 - 嘉泰的圣经365恩典之旅

 

 

2 Chronicles 29 

Hezekiah Purifies the Temple


29 Hezekiah was twenty-five years old when he became king, and he reigned in Jerusalem twenty-nine years. His mothers name was Abijah daughter of Zechariah. 2 He did what was right in the eyes of the Lord, just as his father David had done.

3 In the first month of the first year of his reign, he opened the doors of the temple of the Lord and repaired them. 4 He brought in the priests and the Levites, assembled them in the square on the east side 5 and said: Listen to me, Levites! Consecrate yourselves now and consecrate the temple of the Lord, the God of your ancestors. Remove all defilement from the sanctuary. 6 Our parents were unfaithful; they did evil in the eyes of the Lord our God and forsook him. They turned their faces away from the Lords dwelling place and turned their backs on him. 7 They also shut the doors of the portico and put out the lamps. They did not burn incense or present any burnt offerings at the sanctuary to the God of Israel. 8 Therefore, the anger of the Lord has fallen on Judah and Jerusalem; he has made them an object of dread and horror and scorn, as you can see with your own eyes. 9 This is why our fathers have fallen by the sword and why our sons and daughters and our wives are in captivity. 10 Now I intend to make a covenant with the Lord, the God of Israel, so that his fierce anger will turn away from us. 11 My sons, do not be negligent now, for the Lord has chosen you to stand before him and serve him, to minister before him and to burn incense.

12 Then these Levites set to work:
from the Kohathites,
Mahath son of Amasai and Joel son of Azariah;
from the Merarites,
Kish son of Abdi and Azariah son of Jehallelel;
from the Gershonites,
Joah son of Zimmah and Eden son of Joah;
13 from the descendants of Elizaphan,
Shimri and Jeiel;
from the descendants of Asaph,
Zechariah and Mattaniah;
14 from the descendants of Heman,
Jehiel and Shimei;
from the descendants of Jeduthun,
Shemaiah and Uzziel.
15 When they had assembled their fellow Levites and consecrated themselves, they went in to purify the temple of the Lord, as the king had ordered, following the word of the Lord. 16 The priests went into the sanctuary of the Lord to purify it. They brought out to the courtyard of the Lords temple everything unclean that they found in the temple of the Lord. The Levites took it and carried it out to the Kidron Valley. 17 They began the consecration on the first day of the first month, and by the eighth day of the month they reached the portico of the Lord. For eight more days they consecrated the temple of the Lord itself, finishing on the sixteenth day of the first month.

18 Then they went in to King Hezekiah and reported: We have purified the entire temple of the Lord, the altar of burnt offering with all its utensils, and the table for setting out the consecrated bread, with all its articles. 19 We have prepared and consecrated all the articles that King Ahaz removed in his unfaithfulness while he was king. They are now in front of the Lords altar.

20 Early the next morning King Hezekiah gathered the city officials together and went up to the temple of the Lord. 21 They brought seven bulls, seven rams, seven male lambs and seven male goats as a sin offering[a] for the kingdom, for the sanctuary and for Judah. The king commanded the priests, the descendants of Aaron, to offer these on the altar of the Lord. 22 So they slaughtered the bulls, and the priests took the blood and splashed it against the altar; next they slaughtered the rams and splashed their blood against the altar; then they slaughtered the lambs and splashed their blood against the altar. 23 The goats for the sin offering were brought before the king and the assembly, and they laid their hands on them. 24 The priests then slaughtered the goats and presented their blood on the altar for a sin offering to atone for all Israel, because the king had ordered the burnt offering and the sin offering for all Israel.

25 He stationed the Levites in the temple of the Lord with cymbals, harps and lyres in the way prescribed by David and Gad the kings seer and Nathan the prophet; this was commanded by the Lord through his prophets. 26 So the Levites stood ready with Davids instruments, and the priests with their trumpets.

27 Hezekiah gave the order to sacrifice the burnt offering on the altar. As the offering began, singing to the Lord began also, accompanied by trumpets and the instruments of David king of Israel. 28 The whole assembly bowed in worship, while the musicians played and the trumpets sounded. All this continued until the sacrifice of the burnt offering was completed.

29 When the offerings were finished, the king and everyone present with him knelt down and worshiped. 30 King Hezekiah and his officials ordered the Levites to praise the Lord with the words of David and of Asaph the seer. So they sang praises with gladness and bowed down and worshiped.

31 Then Hezekiah said, You have now dedicated yourselves to the Lord. Come and bring sacrifices and thank offerings to the temple of the Lord. So the assembly brought sacrifices and thank offerings, and all whose hearts were willing brought burnt offerings.

32 The number of burnt offerings the assembly brought was seventy bulls, a hundred rams and two hundred male lambsall of them for burnt offerings to the Lord. 33 The animals consecrated as sacrifices amounted to six hundred bulls and three thousand sheep and goats. 34 The priests, however, were too few to skin all the burnt offerings; so their relatives the Levites helped them until the task was finished and until other priests had been consecrated, for the Levites had been more conscientious in consecrating themselves than the priests had been. 35 There were burnt offerings in abundance, together with the fat of the fellowship offerings and the drink offerings that accompanied the burnt offerings.

So the service of the temple of the Lord was reestablished. 36 Hezekiah and all the people rejoiced at what God had brought about for his people, because it was done so quickly.

 

2 Chronicles 30


Hezekiah Celebrates the Passover


30 Hezekiah sent word to all Israel and Judah and also wrote letters to Ephraim and Manasseh, inviting them to come to the temple of the Lord in Jerusalem and celebrate the Passover to the Lord, the God of Israel. 2 The king and his officials and the whole assembly in Jerusalem decided to celebrate the Passover in the second month. 3 They had not been able to celebrate it at the regular time because not enough priests had consecrated themselves and the people had not assembled in Jerusalem. 4 The plan seemed right both to the king and to the whole assembly. 5 They decided to send a proclamation throughout Israel, from Beersheba to Dan, calling the people to come to Jerusalem and celebrate the Passover to the Lord, the God of Israel. It had not been celebrated in large numbers according to what was written.

6 At the kings command, couriers went throughout Israel and Judah with letters from the king and from his officials, which read:

People of Israel, return to the Lord, the God of Abraham, Isaac and Israel, that he may return to you who are left, who have escaped from the hand of the kings of Assyria. 7 Do not be like your parents and your fellow Israelites, who were unfaithful to the Lord, the God of their ancestors, so that he made them an object of horror, as you see. 8 Do not be stiff-necked, as your ancestors were; submit to the Lord. Come to his sanctuary, which he has consecrated forever. Serve the Lord your God, so that his fierce anger will turn away from you. 9 If you return to the Lord, then your fellow Israelites and your children will be shown compassion by their captors and will return to this land, for the Lord your God is gracious and compassionate. He will not turn his face from you if you return to him.

10 The couriers went from town to town in Ephraim and Manasseh, as far as Zebulun, but people scorned and ridiculed them. 11 Nevertheless, some from Asher, Manasseh and Zebulun humbled themselves and went to Jerusalem. 12 Also in Judah the hand of God was on the people to give them unity of mind to carry out what the king and his officials had ordered, following the word of the Lord.

13 A very large crowd of people assembled in Jerusalem to celebrate the Festival of Unleavened Bread in the second month. 14 They removed the altars in Jerusalem and cleared away the incense altars and threw them into the Kidron Valley.

15 They slaughtered the Passover lamb on the fourteenth day of the second month. The priests and the Levites were ashamed and consecrated themselves and brought burnt offerings to the temple of the Lord. 16 Then they took up their regular positions as prescribed in the Law of Moses the man of God. The priests splashed against the altar the blood handed to them by the Levites. 17 Since many in the crowd had not consecrated themselves, the Levites had to kill the Passover lambs for all those who were not ceremonially clean and could not consecrate their lambs[a] to the Lord. 18 Although most of the many people who came from Ephraim, Manasseh, Issachar and Zebulun had not purified themselves, yet they ate the Passover, contrary to what was written. But Hezekiah prayed for them, saying, May the Lord, who is good, pardon everyone 19 who sets their heart on seeking Godthe Lord, the God of their ancestorseven if they are not clean according to the rules of the sanctuary. 20 And the Lord heard Hezekiah and healed the people.

21 The Israelites who were present in Jerusalem celebrated the Festival of Unleavened Bread for seven days with great rejoicing, while the Levites and priests praised the Lord every day with resounding instruments dedicated to the Lord.[b]

22 Hezekiah spoke encouragingly to all the Levites, who showed good understanding of the service of the Lord. For the seven days they ate their assigned portion and offered fellowship offerings and praised[c] the Lord, the God of their ancestors.

23 The whole assembly then agreed to celebrate the festival seven more days; so for another seven days they celebrated joyfully. 24 Hezekiah king of Judah provided a thousand bulls and seven thousand sheep and goats for the assembly, and the officials provided them with a thousand bulls and ten thousand sheep and goats. A great number of priests consecrated themselves. 25 The entire assembly of Judah rejoiced, along with the priests and Levites and all who had assembled from Israel, including the foreigners who had come from Israel and also those who resided in Judah. 26 There was great joy in Jerusalem, for since the days of Solomon son of David king of Israel there had been nothing like this in Jerusalem. 27 The priests and the Levites stood to bless the people, and God heard them, for their prayer reached heaven, his holy dwelling place.

 

  评论这张
 
阅读(9)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017